হাবাকুক 3 : 17 [ BNV ]
3:17. হয়তো ডুমুর গাছে ডুমুর বৃদ্ধি পাবে না| দ্রাক্ষাগাচে দ্রাক্ষা হবে না| জলপাইগাছে জলপাই জন্মাবে না| মাঠে শস্য হবে না| খোঁযাড়গুলোতে হয়তো কোন মেষ থাকবে না| কোন গবাদি পশু হয়তো গোলাবাড়ীগুলোতে থাকবে না|
হাবাকুক 3 : 17 [ NET ]
3:17. When the fig tree does not bud, and there are no grapes on the vines; when the olive trees do not produce, and the fields yield no crops; when the sheep disappear from the pen, and there are no cattle in the stalls,
হাবাকুক 3 : 17 [ NLT ]
3:17. Even though the fig trees have no blossoms, and there are no grapes on the vines; even though the olive crop fails, and the fields lie empty and barren; even though the flocks die in the fields, and the cattle barns are empty,
হাবাকুক 3 : 17 [ ASV ]
3:17. For though the fig-tree shall not flourish, Neither shall fruit be in the vines; The labor of the olive shall fail, And the fields shall yield no food; The flock shall be cut off from the fold, And there shall be no herd in the stalls:
হাবাকুক 3 : 17 [ ESV ]
3:17. Though the fig tree should not blossom, nor fruit be on the vines, the produce of the olive fail and the fields yield no food, the flock be cut off from the fold and there be no herd in the stalls,
হাবাকুক 3 : 17 [ KJV ]
3:17. Although the fig tree shall not blossom, neither [shall] fruit [be] in the vines; the labour of the olive shall fail, and the fields shall yield no meat; the flock shall be cut off from the fold, and [there shall be] no herd in the stalls:
হাবাকুক 3 : 17 [ RSV ]
3:17. Though the fig tree do not blossom, nor fruit be on the vines, the produce of the olive fail and the fields yield no food, the flock be cut off from the fold and there be no herd in the stalls,
হাবাকুক 3 : 17 [ RV ]
3:17. For though the fig tree shall not blossom, neither shall fruit be in the vines; the labour of the olive shall fail, and the fields shall yield no meat; the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls:
হাবাকুক 3 : 17 [ YLT ]
3:17. Though the fig-tree doth not flourish, And there is no produce among vines, Failed hath the work of the olive, And fields have not yielded food, Cut off from the fold hath been the flock, And there is no herd in the stalls.
হাবাকুক 3 : 17 [ ERVEN ]
3:17. Figs might not grow on the fig trees, and grapes might not grow on the vines. Olives might not grow on the olive trees, and food might not grow in the fields. There might not be any sheep in the pens or cattle in the barns.
হাবাকুক 3 : 17 [ WEB ]
3:17. For though the fig tree doesn\'t flourish, Nor fruit be in the vines; The labor of the olive fails, The fields yield no food; The flocks are cut off from the fold, And there is no herd in the stalls:
হাবাকুক 3 : 17 [ KJVP ]
3:17. Although H3588 the fig tree H8384 shall not H3808 blossom, H6524 neither H369 [shall] fruit H2981 [be] in the vines; H1612 the labor H4639 of the olive H2132 shall fail, H3584 and the fields H7709 shall yield H6213 no H3808 meat; H400 the flock H6629 shall be cut off H1504 from the fold H4480 H4356 , and [there] [shall] [be] no H369 herd H1241 in the stalls: H7517

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP