মিখা 5 : 8 [ BNV ]
5:8. জাতিগণের মধ্যে যাকোব পরিবারের অবশিষ্টাংশ য়ারা, তারা অরণ্যে বন্য জন্তুদের মধ্যে সিংহের মত হবে| মেষপালের মধ্যে য়ুব সিংহ য়েমন তাদের তেমনই দেখাবে| য়খন সিংহ তাদের মধ্য দিয়ে যায় তখন সে তার যেখানে খুশী হয সেখানে যায়| সে য়দি কোন পশুকে আক্রমণ করে তবে কেউ সেই পশুকে রক্ষা করতে পারবে না| অবশিষ্টাংশের অবস্থাও ঐরকমই হবে|
মিখা 5 : 8 [ NET ]
5:8. Those survivors from Jacob will live among the nations, in the midst of many peoples. They will be like a lion among the animals of the forest, like a young lion among the flocks of sheep, which attacks when it passes through; it rips its prey and there is no one to stop it.
মিখা 5 : 8 [ NLT ]
5:8. The remnant left in Israel will take their place among the nations. They will be like a lion among the animals of the forest, like a strong young lion among flocks of sheep and goats, pouncing and tearing as they go with no rescuer in sight.
মিখা 5 : 8 [ ASV ]
5:8. And the remnant of Jacob shall be among the nations, in the midst of many peoples, as a lion among the beasts of the forest, as a young lion among the flocks of sheep; who, if he go through, treadeth down and teareth in pieces, and there is none to deliver.
মিখা 5 : 8 [ ESV ]
5:8. And the remnant of Jacob shall be among the nations, in the midst of many peoples, like a lion among the beasts of the forest, like a young lion among the flocks of sheep, which, when it goes through, treads down and tears in pieces, and there is none to deliver.
মিখা 5 : 8 [ KJV ]
5:8. And the remnant of Jacob shall be among the Gentiles in the midst of many people as a lion among the beasts of the forest, as a young lion among the flocks of sheep: who, if he go through, both treadeth down, and teareth in pieces, and none can deliver.
মিখা 5 : 8 [ RSV ]
5:8. And the remnant of Jacob shall be among the nations, in the midst of many peoples, like a lion among the beasts of the forest, like a young lion among the flocks of sheep, which, when it goes through, treads down and tears in pieces, and there is none to deliver.
মিখা 5 : 8 [ RV ]
5:8. And the remnant of Jacob shall be among the nations, in the midst of many peoples, as a lion among the beasts of the forest, as a young lion among the flocks of sheep: who, if he go through, treadeth down and teareth in pieces, and there is none to deliver.
মিখা 5 : 8 [ YLT ]
5:8. Yea, the remnant of Jacob hath been among nations, In the midst of many peoples, As a lion among beasts of a forest, As a young lion among ranks of a flock, Which if it hath passed through, Hath both trodden down and hath torn, And there is no deliverer.
মিখা 5 : 8 [ ERVEN ]
5:8. Those from Jacob who are still living are scattered among the nations. But they will be like a lion among the animals in the forest. They will be like a young lion among flocks of sheep. If the lion passes through, he goes where he wants to go. If he attacks an animal, then no one can save it. The survivors will be like that.
মিখা 5 : 8 [ WEB ]
5:8. The remnant of Jacob will be among the nations, In the midst of many peoples, Like a lion among the animals of the forest, Like a young lion among the flocks of sheep; Who, if he goes through, treads down and tears in pieces, And there is no one to deliver.
মিখা 5 : 8 [ KJVP ]
5:8. And the remnant H7611 of Jacob H3290 shall be H1961 among the Gentiles H1471 in the midst H7130 of many H7227 people H5971 as a lion H738 among the beasts H929 of the forest, H3293 as a young lion H3715 among the flocks H5739 of sheep: H6629 who, H834 if H518 he go through, H5674 both treadeth down, H7429 and teareth in pieces, H2963 and none H369 can deliver. H5337

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP