লেবীয় পুস্তক 5 : 7 [ BNV ]
5:7. “যদি লোকটি মেষশাবক দিতে সমর্থ না হয় তবে সে অবশ্যই দুটি ঘুঘু পাখী বা দুটি পাযরা ঈশ্বরের কাছে আনবে| এগুলো হল তার কৃত পাপের জন্য নৈবেদ্য| একটি পাখী হবে অবশ্যই তার পাপের নৈবেদ্য এবং অপরটি হবে হোমের নৈবেদ্য|
লেবীয় পুস্তক 5 : 7 [ NET ]
5:7. "'If he cannot afford an animal from the flock, he must bring his penalty for guilt for his sin that he has committed, two turtledoves or two young pigeons, to the LORD, one for a sin offering and one for a burnt offering.
লেবীয় পুস্তক 5 : 7 [ NLT ]
5:7. "But if you cannot afford to bring a sheep, you may bring to the LORD two turtledoves or two young pigeons as the penalty for your sin. One of the birds will be for a sin offering, and the other for a burnt offering.
লেবীয় পুস্তক 5 : 7 [ ASV ]
5:7. And if his means suffice not for a lamb, then he shall bring his trespass-offering for that wherein he hath sinned, two turtle-doves, or two young pigeons, unto Jehovah; one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering.
লেবীয় পুস্তক 5 : 7 [ ESV ]
5:7. "But if he cannot afford a lamb, then he shall bring to the LORD as his compensation for the sin that he has committed two turtledoves or two pigeons, one for a sin offering and the other for a burnt offering.
লেবীয় পুস্তক 5 : 7 [ KJV ]
5:7. And if he be not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass, which he hath committed, two turtledoves, or two young pigeons, unto the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering.
লেবীয় পুস্তক 5 : 7 [ RSV ]
5:7. "But if he cannot afford a lamb, then he shall bring, as his guilt offering to the LORD for the sin which he has committed, two turtledoves or two young pigeons, one for a sin offering and the other for a burnt offering.
লেবীয় পুস্তক 5 : 7 [ RV ]
5:7. And if his means suffice not for a lamb, then he shall bring his guilt offering for that wherein he hath sinned, two turtledoves, or two young pigeons, unto the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering.
লেবীয় পুস্তক 5 : 7 [ YLT ]
5:7. `And if his hand reach not to the sufficiency of a lamb, then he hath brought in his guilt-offering -- he who hath sinned -- two turtle-doves or two young pigeons to Jehovah, one for a sin-offering, and one for a burnt-offering;
লেবীয় পুস্তক 5 : 7 [ ERVEN ]
5:7. "If you cannot afford a lamb, you must bring two doves or two young pigeons to the Lord. These will be the guilt offering for your sin. One bird must be for a sin offering, and the other must be for a burnt offering.
লেবীয় পুস্তক 5 : 7 [ WEB ]
5:7. "\'If he can\'t afford a lamb, then he shall bring his trespass offering for that in which he has sinned, two turtledoves, or two young pigeons, to Yahweh; one for a sin offering, and the other for a burnt offering.
লেবীয় পুস্তক 5 : 7 [ KJVP ]
5:7. And if H518 he be not H3808 able to bring H5060 H3027 H1767 a lamb, H7716 then he shall bring for his trespass, H817 which H834 he hath committed, H2398 two H8147 turtledoves, H8449 or H176 two H8147 young H1121 pigeons, H3123 unto the LORD; H3068 one H259 for a sin offering, H2403 and the other H259 for a burnt offering. H5930

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP