লেবীয় পুস্তক 5 : 11 [ BNV ]
5:11. “যদি মানুষটি দুটি ঘুঘু পাখী বা দুটি পাযরা দিতে সমর্থ না হয় তাহলে সে অবশ্যই
লেবীয় পুস্তক 5 : 11 [ NET ]
5:11. "'If he cannot afford two turtledoves or two young pigeons, he must bring as his offering for his sin which he has committed a tenth of an ephah of choice wheat flour for a sin offering. He must not place olive oil on it and he must not put frankincense on it, because it is a sin offering.
লেবীয় পুস্তক 5 : 11 [ NLT ]
5:11. "If you cannot afford to bring two turtledoves or two young pigeons, you may bring two quarts of choice flour for your sin offering. Since it is an offering for sin, you must not moisten it with olive oil or put any frankincense on it.
লেবীয় পুস্তক 5 : 11 [ ASV ]
5:11. But if his means suffice not for two turtle-doves, or two young pigeons, then he shall bring his oblation for that wherein he hath sinned, the tenth part of an ephah of fine flour for a sin-offering: he shall put no oil upon it, neither shall he put any frankincense thereon; for it is a sin-offering.
লেবীয় পুস্তক 5 : 11 [ ESV ]
5:11. "But if he cannot afford two turtledoves or two pigeons, then he shall bring as his offering for the sin that he has committed a tenth of an ephah of fine flour for a sin offering. He shall put no oil on it and shall put no frankincense on it, for it is a sin offering.
লেবীয় পুস্তক 5 : 11 [ KJV ]
5:11. But if he be not able to bring two turtledoves, or two young pigeons, then he that sinned shall bring for his offering the tenth part of an ephah of fine flour for a sin offering; he shall put no oil upon it, neither shall he put [any] frankincense thereon: for it [is] a sin offering.
লেবীয় পুস্তক 5 : 11 [ RSV ]
5:11. "But if he cannot afford two turtledoves or two young pigeons, then he shall bring, as his offering for the sin which he has committed, a tenth of an ephah of fine flour for a sin offering; he shall put no oil upon it, and shall put no frankincense on it, for it is a sin offering.
লেবীয় পুস্তক 5 : 11 [ RV ]
5:11. But if his means suffice not for two turtledoves, or two young pigeons, then he shall bring his oblation for that wherein he hath sinned, the tenth part of an ephah of fine flour for a sin offering; he shall put no oil upon it, neither shall he put any frankincense thereon: for it is a sin offering.
লেবীয় পুস্তক 5 : 11 [ YLT ]
5:11. `And if his hand reach not to two turtle-doves, or to two young pigeons, then he hath brought in his offering -- he who hath sinned -- a tenth of an ephah of flour for a sin-offering; he putteth no oil on it, nor doth he put on it frankincense, for it [is] a sin-offering,
লেবীয় পুস্তক 5 : 11 [ ERVEN ]
5:11. "If you cannot afford two doves or two pigeons, you must bring 8 cups of fine flour as your sin offering. You must not put oil or frankincense on the flour because it is a sin offering.
লেবীয় পুস্তক 5 : 11 [ WEB ]
5:11. "\'But if he can\'t afford two turtledoves, or two young pigeons, then he shall bring his offering for that in which he has sinned, the tenth part of an ephah of fine flour for a sin offering. He shall put no oil on it, neither shall he put any frankincense on it, for it is a sin offering.
লেবীয় পুস্তক 5 : 11 [ KJVP ]
5:11. But if H518 he be not H3808 able to bring H5381 H3027 two H8147 turtledoves, H8449 or H176 two H8147 young H1121 pigeons, H3123 then he that H834 sinned H2398 shall bring H935 H853 for his offering H7133 the tenth part H6224 of an ephah H374 of fine flour H5560 for a sin offering; H2403 he shall put H7760 no H3808 oil H8081 upon H5921 it, neither H3808 shall he put H5414 [any] frankincense H3828 thereon: H5921 for H3588 it H1931 [is] a sin offering. H2403

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP