যোয়েল 1 : 8 [ BNV ]
1:8. যার যুবক স্বামী মারা গেছে, সেই যুবতী মহিলার মত চটের পোষাক পরে কাঁদো|
যোয়েল 1 : 8 [ NET ]
1:8. Wail like a young virgin clothed in sackcloth, lamenting the death of her husband-to-be.
যোয়েল 1 : 8 [ NLT ]
1:8. Weep like a bride dressed in black, mourning the death of her husband.
যোয়েল 1 : 8 [ ASV ]
1:8. Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
যোয়েল 1 : 8 [ ESV ]
1:8. Lament like a virgin wearing sackcloth for the bridegroom of her youth.
যোয়েল 1 : 8 [ KJV ]
1:8. Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
যোয়েল 1 : 8 [ RSV ]
1:8. Lament like a virgin girded with sackcloth for the bridegroom of her youth.
যোয়েল 1 : 8 [ RV ]
1:8. Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
যোয়েল 1 : 8 [ YLT ]
1:8. Wail, as a virgin girdeth with sackcloth, For the husband of her youth.
যোয়েল 1 : 8 [ ERVEN ]
1:8. Cry like the young woman who was ready to be married, and her husband-to-be was killed.
যোয়েল 1 : 8 [ WEB ]
1:8. Mourn like a virgin dressed in sackcloth for the husband of her youth!
যোয়েল 1 : 8 [ KJVP ]
1:8. Lament H421 like a virgin H1330 girded H2296 with sackcloth H8242 for H5921 the husband H1167 of her youth. H5271

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP