এজেকিয়েল 4 : 3 [ BNV ]
4:3. তারপর একটা চ্যাপটা লোহার চাটু নিয়ে এস এবং সেটাকে তোমার এবং শহরের মাঝখানে রাখো| সেটা তোমার ও শহরের মধ্যে একটা লোহার প্রাচীরের মত হোক| এই ভাবে তুমি দেখাবে যে তুমি ঐ শহরের বিরুদ্ধে| তুমি সেই শহর ঘিরে তা আক্রমণ করবে| কারণ তা হবে ইস্রায়েল পরিবারের সামনে দৃষ্টান্তস্বরূপ|
এজেকিয়েল 4 : 3 [ NET ]
4:3. Then for your part take an iron frying pan and set it up as an iron wall between you and the city. Set your face toward it. It is to be under siege; you are to besiege it. This is a sign for the house of Israel.
এজেকিয়েল 4 : 3 [ NLT ]
4:3. Then take an iron griddle and place it between you and the city. Turn toward the city and demonstrate how harsh the siege will be against Jerusalem. This will be a warning to the people of Israel.
এজেকিয়েল 4 : 3 [ ASV ]
4:3. And take thou unto thee an iron pan, and set it for a wall of iron between thee and the city: and set thy face toward it, and it shall be besieged, and thou shalt lay siege against it. This shall be a sign to the house of Israel.
এজেকিয়েল 4 : 3 [ ESV ]
4:3. And you, take an iron griddle, and place it as an iron wall between you and the city; and set your face toward it, and let it be in a state of siege, and press the siege against it. This is a sign for the house of Israel.
এজেকিয়েল 4 : 3 [ KJV ]
4:3. Moreover take thou unto thee an iron pan, and set it for a wall of iron between thee and the city: and set thy face against it, and it shall be besieged, and thou shalt lay siege against it. This [shall be] a sign to the house of Israel.
এজেকিয়েল 4 : 3 [ RSV ]
4:3. And take an iron plate, and place it as an iron wall between you and the city; and set your face toward it, and let it be in a state of siege, and press the siege against it. This is a sign for the house of Israel.
এজেকিয়েল 4 : 3 [ RV ]
4:3. And take thou unto thee an iron pan, and set it for a wall of iron between thee and the city: and set thy face toward it, and it shall be besieged, and thou shalt lay siege against it. This shall be a sign to the house of Israel.
এজেকিয়েল 4 : 3 [ YLT ]
4:3. And thou, take to thee an iron pan, and thou hast made it a wall of iron between thee and the city; and thou hast prepared thy face against it, and it hath been in a siege, yea, thou hast laid siege against it. A sign it [is] to the house of Israel.
এজেকিয়েল 4 : 3 [ ERVEN ]
4:3. And then take an iron pan and put it between you and the city. It will be like an iron wall separating you and the city. In this way you will show that you are against it. You will surround the city and attack it. This is an example for the family of Israel to show that I will destroy Jerusalem.
এজেকিয়েল 4 : 3 [ WEB ]
4:3. Take for yourself an iron pan, and set it for a wall of iron between you and the city: and set your face toward it, and it shall be besieged, and you shall lay siege against it. This shall be a sign to the house of Israel.
এজেকিয়েল 4 : 3 [ KJVP ]
4:3. Moreover take H3947 thou H859 unto thee an iron H1270 pan, H4227 and set H5414 it [for] a wall H7023 of iron H1270 between H996 thee and the city: H5892 and set H3559 H853 thy face H6440 against H413 it , and it shall be H1961 besieged, H4692 and thou shalt lay siege H6696 against H5921 it. This H1931 [shall] [be] a sign H226 to the house H1004 of Israel. H3478

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP