এজেকিয়েল 30 : 24 [ BNV ]
30:24. আমি বাবিলের রাজার হাত শক্ত করে তার হাতে আমার তরবারি দেব| কিন্তু আমি ফরৌণের হাত ভেঙ্গে দেব| তখন ফরৌণ ব্যথায চিত্কার করে কাঁদবে যেমন এক জন মৃত্যু পথযাত্রী আহত মানুষ কাঁদে|
এজেকিয়েল 30 : 24 [ NET ]
30:24. I will strengthen the arms of the king of Babylon, and I will place my sword in his hand, but I will break the arms of Pharaoh, and he will groan like the fatally wounded before the king of Babylon.
এজেকিয়েল 30 : 24 [ NLT ]
30:24. I will strengthen the arms of Babylon's king and put my sword in his hand. But I will break the arms of Pharaoh, king of Egypt, and he will lie there mortally wounded, groaning in pain.
এজেকিয়েল 30 : 24 [ ASV ]
30:24. And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break the arms of Pharaoh, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man.
এজেকিয়েল 30 : 24 [ ESV ]
30:24. And I will strengthen the arms of the king of Babylon and put my sword in his hand, but I will break the arms of Pharaoh, and he will groan before him like a man mortally wounded.
এজেকিয়েল 30 : 24 [ KJV ]
30:24. And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break Pharaoh’s arms, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded [man. ]
এজেকিয়েল 30 : 24 [ RSV ]
30:24. And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand; but I will break the arms of Pharaoh, and he will groan before him like a man mortally wounded.
এজেকিয়েল 30 : 24 [ RV ]
30:24. And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break the arms of Pharaoh, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man.
এজেকিয়েল 30 : 24 [ YLT ]
30:24. And strengthened the arms of the king of Babylon, And I have given My sword into his hand, And I have broken the arms of Pharaoh, And he hath groaned the groans of a pierced one -- before him.
এজেকিয়েল 30 : 24 [ ERVEN ]
30:24. I will make the arms of the king of Babylon strong. I will put my sword in his hand, but I will break the arms of Pharaoh. Then Pharaoh will cry out in pain, the kind of cry that a dying man makes.
এজেকিয়েল 30 : 24 [ WEB ]
30:24. I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break the arms of Pharaoh, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man.
এজেকিয়েল 30 : 24 [ KJVP ]
30:24. And I will strengthen H2388 H853 the arms H2220 of the king H4428 of Babylon, H894 and put H5414 H853 my sword H2719 in his hand: H3027 but I will break H7665 H853 Pharaoh's H6547 arms, H2220 and he shall groan H5008 before H6440 him with the groanings H5009 of a deadly wounded H2491 [man] .

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP