এজেকিয়েল 21 : 22 [ BNV ]
21:22. “ঐ চিহ্নগুলি তাকে ডানদিকের পথ ধরতে বলেছে, যে পথ জেরুশালেমের দিকে যাচ্ছে! সে প্রাচীর-ভেদক যন্ত্র আনার পরিকল্পনা করছে| আজ্ঞা পেলেই তার সৈন্যরা হত্যা করতে শুরু করবে| তারা যুদ্ধের সিংহনাদ করবে এবং তারপর শহরের চারধারে মাটির প্রাচীর গড়বে| প্রাচীর পর্য়ন্ত যাবার একটা জাঙ্গাল তৈরী করবে| শহর আক্রমণের জন্য একটা কাঠের মিনারও তৈরী করবে|
এজেকিয়েল 21 : 22 [ NET ]
21:22. Into his right hand comes the portent for Jerusalem— to set up battering rams, to give the signal for slaughter, to shout out the battle cry, to set up battering rams against the gates, to erect a siege ramp, to build a siege wall.
এজেকিয়েল 21 : 22 [ NLT ]
21:22. The omen in his right hand says, 'Jerusalem!' With battering rams his soldiers will go against the gates, shouting for the kill. They will put up siege towers and build ramps against the walls.
এজেকিয়েল 21 : 22 [ ASV ]
21:22. In his right hand was the divination for Jerusalem, to set battering rams, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to set battering rams against the gates, to cast up mounds, to build forts.
এজেকিয়েল 21 : 22 [ ESV ]
21:22. Into his right hand comes the divination for Jerusalem, to set battering rams, to open the mouth with murder, to lift up the voice with shouting, to set battering rams against the gates, to cast up mounds, to build siege towers.
এজেকিয়েল 21 : 22 [ KJV ]
21:22. At his right hand was the divination for Jerusalem, to appoint captains, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to appoint [battering] rams against the gates, to cast a mount, [and] to build a fort.
এজেকিয়েল 21 : 22 [ RSV ]
21:22. Into his right hand comes the lot for Jerusalem, to open the mouth with a cry, to lift up the voice with shouting, to set battering rams against the gates, to cast up mounds, to build siege towers.
এজেকিয়েল 21 : 22 [ RV ]
21:22. In his right hand was the divination {cf15i for} Jerusalem, to set battering rams, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to set battering rams against the gates, to cast up mounts, to build forts.
এজেকিয়েল 21 : 22 [ YLT ]
21:22. At his right hath been the divination -- Jerusalem, To place battering-rams, To open the mouth with slaughter, To lift up a voice with shouting, To place battering-rams against the gates, To pour out a mount, to build a fortification.
এজেকিয়েল 21 : 22 [ ERVEN ]
21:22. "The signs tell him to take the road on his right, the road leading to Jerusalem! He plans to bring the battering rams. He will give the command, and his soldiers will begin the killing. They will shout the battle cry. Then they will build a wall of dirt around the city. They will build a dirt road leading up to the walls. They will build wooden towers to attack the city.
এজেকিয়েল 21 : 22 [ WEB ]
21:22. In his right hand was the divination for Jerusalem, to set battering rams, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to set battering rams against the gates, to cast up mounds, to build forts.
এজেকিয়েল 21 : 22 [ KJVP ]
21:22. At his right hand H3225 was H1961 the divination H7081 for Jerusalem, H3389 to appoint H7760 captains, H3733 to open H6605 the mouth H6310 in the slaughter, H7524 to lift up H7311 the voice H6963 with shouting, H8643 to appoint H7760 [battering] rams H3733 against H5921 the gates, H8179 to cast H8210 a mount, H5550 [and] to build H1129 a fort. H1785

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP