এজেকিয়েল 18 : 14 [ BNV ]
18:14. “এখন সেই দুষ্ট লোকের কোন সন্তান থাকতে পারে যে পিতার মন্দ কাজ দেখে সেইভাবে জীবনযাপন করতে অস্বীকার করছে| সেই ভাল সন্তান হয়তো ন্যায্য ব্যবহার করে|
এজেকিয়েল 18 : 14 [ NET ]
18:14. "But suppose he in turn has a son who notices all the sins his father commits, considers them, and does not follow his father's example.
এজেকিয়েল 18 : 14 [ NLT ]
18:14. "But suppose that sinful son, in turn, has a son who sees his father's wickedness and decides against that kind of life.
এজেকিয়েল 18 : 14 [ ASV ]
18:14. Now, lo, if he beget a son, that seeth all his fathers sins, which he hath done, and feareth, and doeth not such like;
এজেকিয়েল 18 : 14 [ ESV ]
18:14. "Now suppose this man fathers a son who sees all the sins that his father has done; he sees, and does not do likewise:
এজেকিয়েল 18 : 14 [ KJV ]
18:14. Now, lo, [if] he beget a son, that seeth all his father’s sins which he hath done, and considereth, and doeth not such like,
এজেকিয়েল 18 : 14 [ RSV ]
18:14. "But if this man begets a son who sees all the sins which his father has done, and fears, and does not do likewise,
এজেকিয়েল 18 : 14 [ RV ]
18:14. Now, lo, if he beget a son, that seeth all his father-s sins, which he hath done, and feareth, and doth not such like,
এজেকিয়েল 18 : 14 [ YLT ]
18:14. And -- lo, he hath begotten a son, And he seeth all the sins of his father, That he hath done, and he feareth, And doth not do like them,
এজেকিয়েল 18 : 14 [ ERVEN ]
18:14. "Now, that evil son might also have a son. But this son sees the bad things his father did, and he refuses to live as his father did. He treats people fairly.
এজেকিয়েল 18 : 14 [ WEB ]
18:14. Now, behold, if he fathers a son, who sees all his father\'s sins, which he has done, and fears, and does not such like;
এজেকিয়েল 18 : 14 [ KJVP ]
18:14. Now, lo, H2009 [if] he beget H3205 a son, H1121 that seeth H7200 H853 all H3605 his father's H1 sins H2403 which H834 he hath done, H6213 and considereth, H7200 and doeth H6213 not H3808 such like,
❮
❯