এজেকিয়েল 16 : 44 [ BNV ]
16:44. “তোমার বিষয়ে যেসব লোকে কথা বলে তাদের আরেকটা কথা বলার থাকবে| তারা বলবে, ‘মা যেমন, মেয়ে তেমন|’
এজেকিয়েল 16 : 44 [ NET ]
16:44. "'Observe— everyone who quotes proverbs will quote this proverb about you: "Like mother, like daughter."
এজেকিয়েল 16 : 44 [ NLT ]
16:44. Everyone who makes up proverbs will say of you, 'Like mother, like daughter.'
এজেকিয়েল 16 : 44 [ ASV ]
16:44. Behold, every one that useth proverbs shall use this proverb against thee, saying, As is the mother, so is her daughter.
এজেকিয়েল 16 : 44 [ ESV ]
16:44. "Behold, everyone who uses proverbs will use this proverb about you: 'Like mother, like daughter.'
এজেকিয়েল 16 : 44 [ KJV ]
16:44. Behold, every one that useth proverbs shall use [this] proverb against thee, saying, As is the mother, [so is] her daughter.
এজেকিয়েল 16 : 44 [ RSV ]
16:44. Behold, every one who uses proverbs will use this proverb about you, `Like mother, like daughter.'
এজেকিয়েল 16 : 44 [ RV ]
16:44. Behold, every one that useth proverbs shall use {cf15i this} proverb against thee, saying, As is the mother, so is her daughter.
এজেকিয়েল 16 : 44 [ YLT ]
16:44. Lo, every one using a simile, Doth use a simile concerning thee, saying: As the mother -- her daughter!
এজেকিয়েল 16 : 44 [ ERVEN ]
16:44. "All the people who talk about you will now have one more thing to say. They will say, 'Like mother, like daughter.'
এজেকিয়েল 16 : 44 [ WEB ]
16:44. Behold, everyone who uses proverbs shall use this proverb against you, saying, As is the mother, so is her daughter.
এজেকিয়েল 16 : 44 [ KJVP ]
16:44. Behold H2009 , every one H3605 that useth proverbs H4911 shall use [this] proverb H4911 against H5921 thee, saying, H559 As [is] the mother, H517 [so] [is] her daughter. H1323

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP