এজেকিয়েল 16 : 30 [ BNV ]
16:30. তোমাকে দিয়ে ওসব কাজ করাবার জন্য তোমার হৃদয়কে অবশ্য দুর্বল হতে হবে| তুমি একজন দাপটমযী বেশ্যার মত আচরণ করলে|” প্রভু আমার সদাপ্রভুই ঐসব কথা বলেছিলেন|
এজেকিয়েল 16 : 30 [ NET ]
16:30. "'How sick is your heart, declares the sovereign LORD, when you perform all of these acts, the deeds of a bold prostitute.
এজেকিয়েল 16 : 30 [ NLT ]
16:30. "What a sick heart you have, says the Sovereign LORD, to do such things as these, acting like a shameless prostitute.
এজেকিয়েল 16 : 30 [ ASV ]
16:30. How weak is thy heart, saith the Lord Jehovah, seeing thou doest all these things, the work of an impudent harlot;
এজেকিয়েল 16 : 30 [ ESV ]
16:30. "How lovesick is your heart, declares the Lord GOD, because you did all these things, the deeds of a brazen prostitute,
এজেকিয়েল 16 : 30 [ KJV ]
16:30. How weak is thine heart, saith the Lord GOD, seeing thou doest all these [things,] the work of an imperious whorish woman;
এজেকিয়েল 16 : 30 [ RSV ]
16:30. "How lovesick is your heart, says the Lord GOD, seeing you did all these things, the deeds of a brazen harlot;
এজেকিয়েল 16 : 30 [ RV ]
16:30. How weak is thine heart, saith the Lord GOD, seeing thou doest all these things, the work of an imperious whorish woman;
এজেকিয়েল 16 : 30 [ YLT ]
16:30. How weak [is] thy heart, An affirmation of the Lord Jehovah, In thy doing all these, The work of a domineering whorish woman.
এজেকিয়েল 16 : 30 [ ERVEN ]
16:30. You are so weak. You let all those men cause you to sin. You acted just like a prostitute who wants to be the one in control." This is what the Lord God said.
এজেকিয়েল 16 : 30 [ WEB ]
16:30. How weak is your heart, says the Lord Yahweh, seeing you do all these things, the work of an impudent prostitute;
এজেকিয়েল 16 : 30 [ KJVP ]
16:30. How H4100 weak H535 is thine heart, H3826 saith H5002 the Lord H136 GOD, H3069 seeing thou doest H6213 H853 all H3605 these H428 [things] , the work H4639 of an imperious H7986 whorish H2181 woman; H802

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP