বিলাপ-গাথা 4 : 14 [ BNV ]
4:14. তারা অন্ধের মত শহরের রাস্তায় রাস্তায় ঘুরেছে| রক্তপাতে তারা নোংরা হয়েছে| তারা এতো নোংরা ছিল যে তাদের জামাকাপড়ও কেউ স্পর্শ করে নি|
বিলাপ-গাথা 4 : 14 [ NET ]
4:14. They wander blindly through the streets, defiled by the blood they shed, while no one dares to touch their garments.&u05E1; (Samek)
বিলাপ-গাথা 4 : 14 [ NLT ]
4:14. They wandered blindly through the streets, so defiled by blood that no one dared touch them.
বিলাপ-গাথা 4 : 14 [ ASV ]
4:14. They wander as blind men in the streets, they are polluted with blood, So that men cannot touch their garments.
বিলাপ-গাথা 4 : 14 [ ESV ]
4:14. They wandered, blind, through the streets; they were so defiled with blood that no one was able to touch their garments.
বিলাপ-গাথা 4 : 14 [ KJV ]
4:14. They have wandered [as] blind [men] in the streets, they have polluted themselves with blood, so that men could not touch their garments.
বিলাপ-গাথা 4 : 14 [ RSV ]
4:14. They wandered, blind, through the streets, so defiled with blood that none could touch their garments.
বিলাপ-গাথা 4 : 14 [ RV ]
4:14. They wander as blind men in the streets, that are polluted with blood, so that men cannot touch their garments.
বিলাপ-গাথা 4 : 14 [ YLT ]
4:14. They have wandered naked in out-places, They have been polluted with blood, Without [any] being able to touch their clothing,
বিলাপ-গাথা 4 : 14 [ ERVEN ]
4:14. The prophets and priests walked around like blind men in the streets. They had become dirty with blood. No one could even touch their clothes because they were dirty.
বিলাপ-গাথা 4 : 14 [ WEB ]
4:14. They wander as blind men in the streets, they are polluted with blood, So that men can\'t touch their garments.
বিলাপ-গাথা 4 : 14 [ KJVP ]
4:14. They have wandered H5128 [as] blind H5787 [men] in the streets, H2351 they have polluted H1351 themselves with blood, H1818 so that men could H3201 not H3808 touch H5060 their garments. H3830
❮
❯