বিলাপ-গাথা 4 : 10 [ BNV ]
4:10. এমনকি, সমস্ত সুন্দরী মায়েরা তাদের সন্তানদেরই খাদ্যের মতো রান্না করেছে| ওই শিশুগুলি তাদের মায়েদের খাদ্য হয়ে উঠেছিল| আমার লোকদের ধ্বংসের সময় এটা ঘটেছিল|
বিলাপ-গাথা 4 : 10 [ NET ]
4:10. The hands of tenderhearted women cooked their own children, who became their food, when my people were destroyed.&u05DB; (Kaf)
বিলাপ-গাথা 4 : 10 [ NLT ]
4:10. Tenderhearted women have cooked their own children. They have eaten them to survive the siege.
বিলাপ-গাথা 4 : 10 [ ASV ]
4:10. The hands of the pitiful women have boiled their own children; They were their food in the destruction of the daughter of my people.
বিলাপ-গাথা 4 : 10 [ ESV ]
4:10. The hands of compassionate women have boiled their own children; they became their food during the destruction of the daughter of my people.
বিলাপ-গাথা 4 : 10 [ KJV ]
4:10. The hands of the pitiful women have sodden their own children: they were their meat in the destruction of the daughter of my people.
বিলাপ-গাথা 4 : 10 [ RSV ]
4:10. The hands of compassionate women have boiled their own children; they became their food in the destruction of the daughter of my people.
বিলাপ-গাথা 4 : 10 [ RV ]
4:10. The hands of the pitiful women have sodden their own children; they were their meat in the destruction of the daughter of my people.
বিলাপ-গাথা 4 : 10 [ YLT ]
4:10. The hands of merciful women have boiled their own children, They have been for food to them, In the destruction of the daughter of my people.
বিলাপ-গাথা 4 : 10 [ ERVEN ]
4:10. Then even nice women cooked their own children. The children were food for their mothers. This happened when my people were destroyed.
বিলাপ-গাথা 4 : 10 [ WEB ]
4:10. The hands of the pitiful women have boiled their own children; They were their food in the destruction of the daughter of my people.
বিলাপ-গাথা 4 : 10 [ KJVP ]
4:10. The hands H3027 of the pitiful H7362 women H802 have sodden H1310 their own children: H3206 they were H1961 their meat H1262 in the destruction H7667 of the daughter H1323 of my people. H5971
❮
❯