বিলাপ-গাথা 3 : 46 [ BNV ]
3:46. আমাদের সমস্ত শএুরা আমাদের ঠাট্টা করেছে|
বিলাপ-গাথা 3 : 46 [ NET ]
3:46. All our enemies have gloated over us;
বিলাপ-গাথা 3 : 46 [ NLT ]
3:46. "All our enemies have spoken out against us.
বিলাপ-গাথা 3 : 46 [ ASV ]
3:46. All our enemies have opened their mouth wide against us.
বিলাপ-গাথা 3 : 46 [ ESV ]
3:46. "All our enemies open their mouths against us;
বিলাপ-গাথা 3 : 46 [ KJV ]
3:46. All our enemies have opened their mouths against us.
বিলাপ-গাথা 3 : 46 [ RSV ]
3:46. "All our enemies rail against us;
বিলাপ-গাথা 3 : 46 [ RV ]
3:46. all our enemies have opened their mouth wide against us.
বিলাপ-গাথা 3 : 46 [ YLT ]
3:46. Opened against us their mouth have all our enemies.
বিলাপ-গাথা 3 : 46 [ ERVEN ]
3:46. All of our enemies speak angrily against us.
বিলাপ-গাথা 3 : 46 [ WEB ]
3:46. All our enemies have opened their mouth wide against us.
বিলাপ-গাথা 3 : 46 [ KJVP ]
3:46. All H3605 our enemies H341 have opened H6475 their mouths H6310 against H5921 us.

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP