বিলাপ-গাথা 3 : 42 [ BNV ]
3:42. এসো তাঁর উদ্দেশ্যে বলি, “আমরা পাপ করেছি এবং আমরা অবাধ্য হয়েছিলাম| আপনি আমাদের ক্ষমা করেননি|”
বিলাপ-গাথা 3 : 42 [ NET ]
3:42. "We have blatantly rebelled; you have not forgiven."&u05E1; (Samek)
বিলাপ-গাথা 3 : 42 [ NLT ]
3:42. "We have sinned and rebelled, and you have not forgiven us.
বিলাপ-গাথা 3 : 42 [ ASV ]
3:42. We have transgressed and have rebelled; thou hast not pardoned.
বিলাপ-গাথা 3 : 42 [ ESV ]
3:42. "We have transgressed and rebelled, and you have not forgiven.
বিলাপ-গাথা 3 : 42 [ KJV ]
3:42. We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
বিলাপ-গাথা 3 : 42 [ RSV ]
3:42. "We have transgressed and rebelled, and thou hast not forgiven.
বিলাপ-গাথা 3 : 42 [ RV ]
3:42. We have transgressed and have rebelled; thou hast not pardoned.
বিলাপ-গাথা 3 : 42 [ YLT ]
3:42. We -- we have transgressed and rebelled, Thou -- Thou hast not forgiven.
বিলাপ-গাথা 3 : 42 [ ERVEN ]
3:42. Let us say to him, "We have sinned and have been stubborn. Because of this, you have not forgiven us.
বিলাপ-গাথা 3 : 42 [ WEB ]
3:42. We have transgressed and have rebelled; you have not pardoned.
বিলাপ-গাথা 3 : 42 [ KJVP ]
3:42. We H5168 have transgressed H6586 and have rebelled: H4784 thou H859 hast not H3808 pardoned. H5545

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP