বিলাপ-গাথা 3 : 32 [ BNV ]
3:32. প্রভু যখন শাস্তি দেন তখন তিনি ক্ষমাও করেন| এই ক্ষমা তাঁর গভীরে ভালবাসা আর করুণা থেকেই আসে|
বিলাপ-গাথা 3 : 32 [ NET ]
3:32. Though he causes us grief, he then has compassion on us according to the abundance of his loyal kindness.
বিলাপ-গাথা 3 : 32 [ NLT ]
3:32. Though he brings grief, he also shows compassion because of the greatness of his unfailing love.
বিলাপ-গাথা 3 : 32 [ ASV ]
3:32. For though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his lovingkindnesses.
বিলাপ-গাথা 3 : 32 [ ESV ]
3:32. but, though he cause grief, he will have compassion according to the abundance of his steadfast love;
বিলাপ-গাথা 3 : 32 [ KJV ]
3:32. But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
বিলাপ-গাথা 3 : 32 [ RSV ]
3:32. but, though he cause grief, he will have compassion according to the abundance of his steadfast love;
বিলাপ-গাথা 3 : 32 [ RV ]
3:32. For though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
বিলাপ-গাথা 3 : 32 [ YLT ]
3:32. For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.
বিলাপ-গাথা 3 : 32 [ ERVEN ]
3:32. When the Lord punishes, he also has mercy. He has mercy because of his great love and kindness.
বিলাপ-গাথা 3 : 32 [ WEB ]
3:32. For though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
বিলাপ-গাথা 3 : 32 [ KJVP ]
3:32. But H3588 though H518 he cause grief, H3013 yet will he have compassion H7355 according to the multitude H7230 of his mercies. H2617

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP