বিলাপ-গাথা 3 : 26 [ BNV ]
3:26. নিজেকে রক্ষা করবার সব চেয়ে ভাল উপায় হল শান্ত ভাবে প্রভুর অপেক্ষায থাকা|
বিলাপ-গাথা 3 : 26 [ NET ]
3:26. It is good to wait patiently for deliverance from the LORD.
বিলাপ-গাথা 3 : 26 [ NLT ]
3:26. So it is good to wait quietly for salvation from the LORD.
বিলাপ-গাথা 3 : 26 [ ASV ]
3:26. It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
বিলাপ-গাথা 3 : 26 [ ESV ]
3:26. It is good that one should wait quietly for the salvation of the LORD.
বিলাপ-গাথা 3 : 26 [ KJV ]
3:26. [It is] good that [a man] should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
বিলাপ-গাথা 3 : 26 [ RSV ]
3:26. It is good that one should wait quietly for the salvation of the LORD.
বিলাপ-গাথা 3 : 26 [ RV ]
3:26. It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
বিলাপ-গাথা 3 : 26 [ YLT ]
3:26. Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.
বিলাপ-গাথা 3 : 26 [ ERVEN ]
3:26. It is good to wait quietly for the Lord to save them.
বিলাপ-গাথা 3 : 26 [ WEB ]
3:26. It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.
বিলাপ-গাথা 3 : 26 [ KJVP ]
3:26. [It] [is] good H2896 that [a] [man] should both hope H3175 and quietly wait H1748 for the salvation H8668 of the LORD. H3068

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP