বিলাপ-গাথা 2 : 8 [ BNV ]
2:8. সিয়োনের লোকদের চারপাশে যে দেওয়াল ছিল সেটা প্রভু ধ্বংস করবার পরিকল্পনা করেছিলেন| দেওয়ালটি কোথা থেকে ভাঙ্গতে হবে তা বোঝানোর জন্য তিনি দেওয়ালে একটি মাপের দাগ কেটে ছিলেন| তিনি নিজেকে ধ্বংসকার্য় থেকে বিরত করেননি| সব দেওয়ালগুলিকে তিনি দুঃখে কাঁদিয়ে ছিলেন| সবগুলো একই সময় ধ্বংসপ্রাপ্ত হয়েছিল|
বিলাপ-গাথা 2 : 8 [ NET ]
2:8. The LORD was determined to tear down Daughter Zion's wall. He prepared to knock it down; he did not withdraw his hand from destroying. He made the ramparts and fortified walls lament; together they mourned their ruin.&u05D8; (Tet)
বিলাপ-গাথা 2 : 8 [ NLT ]
2:8. The LORD was determined to destroy the walls of beautiful Jerusalem. He made careful plans for their destruction, then did what he had planned. Therefore, the ramparts and walls have fallen down before him.
বিলাপ-গাথা 2 : 8 [ ASV ]
2:8. Jehovah hath purposed to destroy the wall of the daughter of Zion; He hath stretched out the line, he hath not withdrawn his hand from destroying; And he hath made the rampart and wall to lament; they languish together.
বিলাপ-গাথা 2 : 8 [ ESV ]
2:8. The LORD determined to lay in ruins the wall of the daughter of Zion; he stretched out the measuring line; he did not restrain his hand from destroying; he caused rampart and wall to lament; they languished together.
বিলাপ-গাথা 2 : 8 [ KJV ]
2:8. The LORD hath purposed to destroy the wall of the daughter of Zion: he hath stretched out a line, he hath not withdrawn his hand from destroying: therefore he made the rampart and the wall to lament; they languished together.
বিলাপ-গাথা 2 : 8 [ RSV ]
2:8. The LORD determined to lay in ruins the wall of the daughter of Zion; he marked it off by the line; he restrained not his hand from destroying; he caused rampart and wall to lament, they languish together.
বিলাপ-গাথা 2 : 8 [ RV ]
2:8. The LORD hath purposed to destroy the wall of the daughter of Zion; he hath stretched out the line, he hath not withdrawn his hand from destroying: but he hath made the rampart and wall to lament; they languish together.
বিলাপ-গাথা 2 : 8 [ YLT ]
2:8. Devised hath Jehovah to destroy the wall of the daughter of Zion, He hath stretched out a line, He hath not turned His hand from destroying, And He causeth bulwark and wall to mourn, Together -- they have been weak.
বিলাপ-গাথা 2 : 8 [ ERVEN ]
2:8. The Lord planned to destroy the wall of Daughter Zion. He marked the wall with a measuring line. He didn't stop himself from destroying it. He made all the walls cry out in sadness. Together they wasted away.
বিলাপ-গাথা 2 : 8 [ WEB ]
2:8. Yahweh has purposed to destroy the wall of the daughter of Zion; He has stretched out the line, he has not withdrawn his hand from destroying; He has made the rampart and wall to lament; they languish together.
বিলাপ-গাথা 2 : 8 [ KJVP ]
2:8. The LORD H3068 hath purposed H2803 to destroy H7843 the wall H2346 of the daughter H1323 of Zion: H6726 he hath stretched out H5186 a line, H6957 he hath not H3808 withdrawn H7725 his hand H3027 from destroying H4480 H1104 : therefore he made the rampart H2426 and the wall H2346 to lament; H56 they languished H535 together. H3162

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP