বিলাপ-গাথা 2 : 12 [ BNV ]
2:12. সেই বালক-বালিকারা তাদের মায়েদের বলে, “কোথায় আছে রুটি আর দ্রাক্ষারস?” তারা মরে যেতে যেতে এই প্রশ্ন করে তারা তাদের মায়ের কোলে মারা যায়|
বিলাপ-গাথা 2 : 12 [ NET ]
2:12. Children say to their mothers, "Where are food and drink?" They faint like a wounded warrior in the city squares. They die slowly in their mothers' arms.&u05DE; (Mem)
বিলাপ-গাথা 2 : 12 [ NLT ]
2:12. They cry out to their mothers, "We need food and drink!" Their lives ebb away in the streets like the life of a warrior wounded in battle. They gasp for life as they collapse in their mothers' arms.
বিলাপ-গাথা 2 : 12 [ ASV ]
2:12. They say to their mothers, Where is grain and wine? When they swoon as the wounded in the streets of the city, When their soul is poured out into their mothers bosom.
বিলাপ-গাথা 2 : 12 [ ESV ]
2:12. They cry to their mothers, "Where is bread and wine?" as they faint like a wounded man in the streets of the city, as their life is poured out on their mothers' bosom.
বিলাপ-গাথা 2 : 12 [ KJV ]
2:12. They say to their mothers, Where [is] corn and wine? when they swooned as the wounded in the streets of the city, when their soul was poured out into their mothers’ bosom.
বিলাপ-গাথা 2 : 12 [ RSV ]
2:12. They cry to their mothers, "Where is bread and wine?" as they faint like wounded men in the streets of the city, as their life is poured out on their mothers' bosom.
বিলাপ-গাথা 2 : 12 [ RV ]
2:12. They say to their mothers, Where is corn and wine? when they swoon as the wounded in the streets of the city, when their soul is poured out into their mothers- bosom.
বিলাপ-গাথা 2 : 12 [ YLT ]
2:12. To their mothers they say, `Where [are] corn and wine?` In their becoming feeble as a pierced one In the broad places of the city, In their soul pouring itself out into the bosom of their mothers.
বিলাপ-গাথা 2 : 12 [ ERVEN ]
2:12. They ask their mothers, "Where is the bread and wine?" as they pour out their life in their mother's laps.
বিলাপ-গাথা 2 : 12 [ WEB ]
2:12. They tell their mothers, Where is grain and wine? When they swoon as the wounded in the streets of the city, When their soul is poured out into their mothers\' bosom.
বিলাপ-গাথা 2 : 12 [ KJVP ]
2:12. They say H559 to their mothers, H517 Where H346 [is] corn H1715 and wine H3196 ? when they swooned H5848 as the wounded H2491 in the streets H7339 of the city, H5892 when their soul H5315 was poured out H8210 into H413 their mothers' H517 bosom. H2436

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP