যেরেমিয়া 49 : 37 [ BNV ]
49:37. আমি তাদের শএুদের চোখের সামনে এলমকে টুকরো টুকরো করে কাটব| আমি এলমের ওপর মারাত্মক অশান্তি আনব| আমি আমার রোধ তাদের দেখাব|” এই হল প্রভুর বার্তা| “এলমকে তাড়া করার জন্য আমি আমার তরবারি পাঠাব| এলমের লোকদের শেষ না করা পর্য়ন্ত আমার তরবারি ফিরে আসবে না|
যেরেমিয়া 49 : 37 [ NET ]
49:37. I will make the people of Elam terrified of their enemies, who are seeking to kill them. I will vent my fierce anger and bring disaster upon them," says the LORD. "I will send armies chasing after them until I have completely destroyed them.
যেরেমিয়া 49 : 37 [ NLT ]
49:37. I myself will go with Elam's enemies to shatter it. In my fierce anger, I will bring great disaster upon the people of Elam," says the LORD. "Their enemies will chase them with the sword until I have destroyed them completely.
যেরেমিয়া 49 : 37 [ ASV ]
49:37. And I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before them that seek their life; and I will bring evil upon them, even my fierce anger, saith Jehovah; and I will send the sword after them, till I have consumed them;
যেরেমিয়া 49 : 37 [ ESV ]
49:37. I will terrify Elam before their enemies and before those who seek their life. I will bring disaster upon them, my fierce anger, declares the LORD. I will send the sword after them, until I have consumed them,
যেরেমিয়া 49 : 37 [ KJV ]
49:37. For I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before them that seek their life: and I will bring evil upon them [even] my fierce anger, saith the LORD; and I will send the sword after them, till I have consumed them:
যেরেমিয়া 49 : 37 [ RSV ]
49:37. I will terrify Elam before their enemies, and before those who seek their life; I will bring evil upon them, my fierce anger, says the LORD. I will send the sword after them, until I have consumed them;
যেরেমিয়া 49 : 37 [ RV ]
49:37. And I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before them that seek their life: and I will bring evil upon them, even my fierce anger, saith the LORD; and I will send the sword after them, till I have consumed them:
যেরেমিয়া 49 : 37 [ YLT ]
49:37. And I have affrighted Elam before their enemies, And before those seeking their life, And I have brought in against them evil, The heat of Mine anger, An affirmation of Jehovah, And I have sent after them the sword, Till I have consumed them;
যেরেমিয়া 49 : 37 [ ERVEN ]
49:37. I will break Elam to pieces while their enemies are watching. I will break Elam in front of the people who want to kill them. I will bring terrible troubles to them. I will show them how angry I am." This message is from the Lord. "I will send a sword to chase Elam. The sword will chase them until I have killed them all.
যেরেমিয়া 49 : 37 [ WEB ]
49:37. I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before those who seek their life; and I will bring evil on them, even my fierce anger, says Yahweh; and I will send the sword after them, until I have consumed them;
যেরেমিয়া 49 : 37 [ KJVP ]
49:37. For I will cause H853 Elam H5867 to be dismayed H2865 before H6440 their enemies, H341 and before H6440 them that seek H1245 their life: H5315 and I will bring H935 evil H7451 upon H5921 them, [even] H853 my fierce H2740 anger, H639 saith H5002 the LORD; H3068 and I will send H7971 H853 the sword H2719 after H310 them, till H5704 I have consumed H3615 them:

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP