যেরেমিয়া 48 : 11 [ BNV ]
48:11. “মোয়াব কখনও অশান্তি কি তা জানতে পারেনি| মোয়াব ছিল নির্দিষ্ট স্থানে সঞ্চিত রাখা সুরার মতো স্থির| তাকে কখনও এক পাত্র থেকে অন্য পাত্রে ঢালা হয়নি| তাকে কখনও নির্বাসনের জন্য বন্দী করে নিয়ে যাওয়া হয়নি| তাই তার স্বাদ আগের মতোই অভিন্ন এবং তার গন্ধেরও পরিবর্তন হয়নি|”
যেরেমিয়া 48 : 11 [ NET ]
48:11. "From its earliest days Moab has lived undisturbed. It has never been taken into exile. Its people are like wine allowed to settle undisturbed on its dregs, never poured out from one jar to another. They are like wine which tastes like it always did, whose aroma has remained unchanged.
যেরেমিয়া 48 : 11 [ NLT ]
48:11. "From his earliest history, Moab has lived in peace, never going into exile. He is like wine that has been allowed to settle. He has not been poured from flask to flask, and he is now fragrant and smooth.
যেরেমিয়া 48 : 11 [ ASV ]
48:11. Moab hath been at ease from his youth, and he hath settled on his lees, and hath not been emptied from vessel to vessel, neither hath he gone into captivity: therefore his taste remaineth in him, and his scent is not changed.
যেরেমিয়া 48 : 11 [ ESV ]
48:11. "Moab has been at ease from his youth and has settled on his dregs; he has not been emptied from vessel to vessel, nor has he gone into exile; so his taste remains in him, and his scent is not changed.
যেরেমিয়া 48 : 11 [ KJV ]
48:11. Moab hath been at ease from his youth, and he hath settled on his lees, and hath not been emptied from vessel to vessel, neither hath he gone into captivity: therefore his taste remained in him, and his scent is not changed.
যেরেমিয়া 48 : 11 [ RSV ]
48:11. "Moab has been at ease from his youth and has settled on his lees; he has not been emptied from vessel to vessel, nor has he gone into exile; so his taste remains in him, and his scent is not changed.
যেরেমিয়া 48 : 11 [ RV ]
48:11. Moab hath been at ease from his youth, and he hath settled on his lees, and hath not been emptied from vessel to vessel, neither hath he gone into captivity: therefore his taste remaineth in him, and his scent is not changed.
যেরেমিয়া 48 : 11 [ YLT ]
48:11. Secure is Moab from his youth, And at rest [is] he for his preserved things, And he hath not been emptied out from vessel unto vessel, And into captivity he hath not gone, Therefore hath his taste remained in him, And his fragrance hath not been changed.
যেরেমিয়া 48 : 11 [ ERVEN ]
48:11. "Moab has never known trouble. Moab is like wine left to settle. Moab has never been poured from one jar to another. He has not been taken into captivity. So he tastes as he did before, and his smell has not changed."
যেরেমিয়া 48 : 11 [ WEB ]
48:11. Moab has been at ease from his youth, and he has settled on his lees, and has not been emptied from vessel to vessel, neither has he gone into captivity: therefore his taste remains in him, and his scent is not changed.
যেরেমিয়া 48 : 11 [ KJVP ]
48:11. Moab H4124 hath been at ease H7599 from his youth H4480 H5271 , and he H1931 hath settled H8252 on H413 his lees, H8105 and hath not H3808 been emptied H7324 from vessel H4480 H3627 to H413 vessel, H3627 neither H3808 hath he gone H1980 into captivity: H1473 therefore H5921 H3651 his taste H2940 remained H5975 in him , and his scent H7381 is not H3808 changed. H4171

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP