যেরেমিয়া 34 : 5 [ BNV ]
34:5. তোমার মৃত্যু হবে শান্তিতে| অতীতে অন্ত্য়োষ্টি এযিা যাত্রার সময় তোমার পূর্বপুরুষদের জন্য, তোমার পূর্বে য়ে রাজা শাসন করেছিল তাদের য়ে ভাবে লোকে সম্মান দেখিয়েছিল, একই ভাবে তারাও তোমার অন্ত্য়োষ্টি এযিায তোমাকে সম্মান জানাবে| তারা তোমার জন্য চোখের জল ফেলবে এবং বিষন্নভাবে বলবে, “হে মনিব!” আমি নিজে আপনার কাছে প্রতিশ্রুতি করছি|”‘ এই হল প্রভুর বার্তা|
যেরেমিয়া 34 : 5 [ NET ]
34:5. You will die a peaceful death. They will burn incense at your burial just as they did at the burial of your ancestors, the former kings who preceded you. They will mourn for you, saying, "Poor, poor master!" Indeed, you have my own word on this. I, the LORD, affirm it!'"
যেরেমিয়া 34 : 5 [ NLT ]
34:5. but will die peacefully. People will burn incense in your memory, just as they did for your ancestors, the kings who preceded you. They will mourn for you, crying, "Alas, our master is dead!" This I have decreed, says the LORD.'"
যেরেমিয়া 34 : 5 [ ASV ]
34:5. thou shalt die in peace; and with the burnings of thy fathers, the former kings that were before thee, so shall they make a burning for thee; and they shall lament thee, saying, Ah Lord! for I have spoken the word, saith Jehovah.
যেরেমিয়া 34 : 5 [ ESV ]
34:5. You shall die in peace. And as spices were burned for your fathers, the former kings who were before you, so people shall burn spices for you and lament for you, saying, "Alas, lord!"'For I have spoken the word, declares the LORD."
যেরেমিয়া 34 : 5 [ KJV ]
34:5. [But] thou shalt die in peace: and with the burnings of thy fathers, the former kings which were before thee, so shall they burn [odours] for thee; and they will lament thee, [saying,] Ah lord! for I have pronounced the word, saith the LORD.
যেরেমিয়া 34 : 5 [ RSV ]
34:5. You shall die in peace. And as spices were burned for your fathers, the former kings who were before you, so men shall burn spices for you and lament for you, saying, "Alas, lord!"' For I have spoken the word, says the LORD."
যেরেমিয়া 34 : 5 [ RV ]
34:5. thou shalt die in peace; and with the burnings of thy fathers, the former kings which were before thee, so shall they make a burning for thee; and they shall lament thee, {cf15i saying}, Ah lord! for I have spoken the word, saith the LORD.
যেরেমিয়া 34 : 5 [ YLT ]
34:5. in peace thou diest, and with the burnings of thy fathers, the former kings who have been before thee, so they make a burning for thee; and Ah, lord, they lament for thee, for the word I have spoken -- an affirmation of Jehovah.`
যেরেমিয়া 34 : 5 [ ERVEN ]
34:5. You will die in a peaceful way. People made funeral fires to honor your ancestors, the kings who ruled before you became king. In the same way people will make a funeral fire to honor you. They will cry for you and sadly say, "Oh, my master!" I myself make this promise to you.'" This message is from the Lord.
যেরেমিয়া 34 : 5 [ WEB ]
34:5. you shall die in peace; and with the burnings of your fathers, the former kings who were before you, so shall they make a burning for you; and they shall lament you, saying, Ah Lord! for I have spoken the word, says Yahweh.
যেরেমিয়া 34 : 5 [ KJVP ]
34:5. [But] thou shalt die H4191 in peace: H7965 and with the burnings H4955 of thy fathers, H1 the former H7223 kings H4428 which H834 were H1961 before H6440 thee, so H3651 shall they burn H8313 [odors] for thee ; and they will lament H5594 thee, [saying] , Ah H1945 lord H113 ! for H3588 I H589 have pronounced H1696 the word, H1697 saith H5002 the LORD. H3068

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP