যেরেমিয়া 16 : 10 [ BNV ]
16:10. “যিরমিয়, যিহূদার লোকদের তুমি এই কথাগুলি জানিয়ে দাও| তারা তোমাকে জিজ্ঞেস করবে, ‘প্রভু কেন আমাদের সম্বন্ধে এই ভয়ঙ্কর কথাগুলি বলেছেন? আমরা কি অন্যায় করেছি? আমাদের প্রভু ঈশ্বরের বিরুদ্ধে আমরা কি পাপ করেছি?’
যেরেমিয়া 16 : 10 [ NET ]
16:10. "When you tell these people about all this, they will undoubtedly ask you, 'Why has the LORD threatened us with such great disaster? What wrong have we done? What sin have we done to offend the LORD our God?'
যেরেমিয়া 16 : 10 [ NLT ]
16:10. "When you tell the people all these things, they will ask, 'Why has the LORD decreed such terrible things against us? What have we done to deserve such treatment? What is our sin against the LORD our God?'
যেরেমিয়া 16 : 10 [ ASV ]
16:10. And it shall come to pass, when thou shalt show this people all these words, and they shall say unto thee, Wherefore hath Jehovah pronounced all this great evil against us? or what is our iniquity? or what is our sin that we have committed against Jehovah our God?
যেরেমিয়া 16 : 10 [ ESV ]
16:10. "And when you tell this people all these words, and they say to you, 'Why has the LORD pronounced all this great evil against us? What is our iniquity? What is the sin that we have committed against the LORD our God?'
যেরেমিয়া 16 : 10 [ KJV ]
16:10. And it shall come to pass, when thou shalt shew this people all these words, and they shall say unto thee, Wherefore hath the LORD pronounced all this great evil against us? or what [is] our iniquity? or what [is] our sin that we have committed against the LORD our God?
যেরেমিয়া 16 : 10 [ RSV ]
16:10. "And when you tell this people all these words, and they say to you, `Why has the LORD pronounced all this great evil against us? What is our iniquity? What is the sin that we have committed against the LORD our God?'
যেরেমিয়া 16 : 10 [ RV ]
16:10. And it shall come to pass, when thou shalt shew this people all these words, and they shall say unto thee, Wherefore hath the LORD pronounced all this great evil against us? or what is our iniquity? or what is our sin that we have committed against the LORD our God?
যেরেমিয়া 16 : 10 [ YLT ]
16:10. And it hath come to pass when thou declarest to this people all these words, and they have said unto thee, `For what hath Jehovah spoken against us all this great evil? yea, what [is] our iniquity, and what our sin, that we have sinned against Jehovah our God?`
যেরেমিয়া 16 : 10 [ ERVEN ]
16:10. "Jeremiah, you will tell the people of Judah these things, and the people will ask you, 'Why has the Lord said these terrible things to us? What have we done wrong? What sin have we done against the Lord our God?'
যেরেমিয়া 16 : 10 [ WEB ]
16:10. It shall happen, when you shall show this people all these words, and they shall tell you, Why has Yahweh pronounced all this great evil against us? or what is our iniquity? or what is our sin that we have committed against Yahweh our God?
যেরেমিয়া 16 : 10 [ KJVP ]
16:10. And it shall come to pass, H1961 when H3588 thou shalt show H5046 this H2088 people H5971 H853 all H3605 these H428 words, H1697 and they shall say H559 unto H413 thee, Wherefore H5921 H4100 hath the LORD H3068 pronounced H1696 H853 all H3605 this H2063 great H1419 evil H7451 against H5921 us? or what H4100 [is] our iniquity H5771 ? or what H4100 [is] our sin H2403 that H834 we have committed H2398 against the LORD H3068 our God H430 ?

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP