যেরেমিয়া 14 : 19 [ BNV ]
14:19. লোকরা বলল, “প্রভু আপনি কি যিহূদাকে পুরোপুরি বাতিল করে দিয়েছেন? প্রভু আপনি কি সিয়োনকে ঘৃণা করেন? আপনি আমাদের এমন আঘাত করেছেন য়ে আমরা আর কখনও সুস্থ হয়ে উঠতে পারবো না| কেন আপনি এরকম করলেন? আমরা শান্তির আশায় বসে থাকলেও ভাল কিছু ঘটছে না| আমরা সেরে ওঠার অপেক্ষায বসে রইলাম কিন্তু শুধুই সন্ত্রাস এলো|
যেরেমিয়া 14 : 19 [ NET ]
14:19. Then I said, "LORD, have you completely rejected the nation of Judah? Do you despise the city of Zion? Why have you struck us with such force that we are beyond recovery? We hope for peace, but nothing good has come of it. We hope for a time of relief from our troubles, but experience terror.
যেরেমিয়া 14 : 19 [ NLT ]
14:19. LORD, have you completely rejected Judah? Do you really hate Jerusalem? Why have you wounded us past all hope of healing? We hoped for peace, but no peace came. We hoped for a time of healing, but found only terror.
যেরেমিয়া 14 : 19 [ ASV ]
14:19. Hast thou utterly rejected Judah? hath thy soul loathed Zion? why hast thou smitten us, and there is no healing for us? We looked for peace, but no good came; and for a time of healing, and, behold, dismay!
যেরেমিয়া 14 : 19 [ ESV ]
14:19. Have you utterly rejected Judah? Does your soul loathe Zion? Why have you struck us down so that there is no healing for us? We looked for peace, but no good came; for a time of healing, but behold, terror.
যেরেমিয়া 14 : 19 [ KJV ]
14:19. Hast thou utterly rejected Judah? hath thy soul lothed Zion? why hast thou smitten us, and [there is] no healing for us? we looked for peace, and [there is] no good; and for the time of healing, and behold trouble!
যেরেমিয়া 14 : 19 [ RSV ]
14:19. Hast thou utterly rejected Judah? Does thy soul loathe Zion? Why hast thou smitten us so that there is no healing for us? We looked for peace, but no good came; for a time of healing, but behold, terror.
যেরেমিয়া 14 : 19 [ RV ]
14:19. Hast thou utterly rejected Judah? hath thy soul loathed Zion? why hast thou smitten us, and there is no healing for us? We looked for peace, but no good came; and for a time of healing, and behold dismay!
যেরেমিয়া 14 : 19 [ YLT ]
14:19. Hast Thou utterly rejected Judah? Zion hath Thy soul loathed? Wherefore hast Thou smitten us, And there is no healing to us? Looking for peace, and there is no good, And for a time of healing, and lo, terror.
যেরেমিয়া 14 : 19 [ ERVEN ]
14:19. Lord, have you completely rejected the nation of Judah? Do you hate Zion? You hurt us so badly that we cannot be made well again. Why did you do that? We were hoping for peace, but nothing good has come. We were hoping for a time of healing, but only terror came.
যেরেমিয়া 14 : 19 [ WEB ]
14:19. Have you utterly rejected Judah? has your soul loathed Zion? why have you struck us, and there is no healing for us? We looked for peace, but no good came; and for a time of healing, and, behold, dismay!
যেরেমিয়া 14 : 19 [ KJVP ]
14:19. Hast thou utterly rejected H3988 H3988 H853 Judah H3063 ? hath thy soul H5315 loathed H1602 Zion H6726 ? why H4069 hast thou smitten H5221 us , and [there] [is] no H369 healing H4832 for us? we looked H6960 for peace, H7965 and [there] [is] no H369 good; H2896 and for the time H6256 of healing, H4832 and behold H2009 trouble H1205 !

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP