ইসাইয়া 63 : 3 [ BNV ]
63:3. তাঁর জবাব, “আমি দ্রাক্ষারস বানাবার জায়গায়, যেখানে দ্রাক্ষাফল পা দিয়ে চটকিযে রস বের করা হয়, সেখানে হেঁটেছি| আমাকে কেউ সাহায্য করেনি| আমি রুদ্ধ ছিলাম এবং দ্রাক্ষার ওপর দিয়ে হেঁটে যাই| সেই রসআমার কাপড়ের ওপর ছলকে পড়েছিল| তাই এখন আমার বস্ত্র নোংরা|
ইসাইয়া 63 : 3 [ NET ]
63:3. "I have stomped grapes in the winepress all by myself; no one from the nations joined me. I stomped on them in my anger; I trampled them down in my rage. Their juice splashed on my garments, and stained all my clothes.
ইসাইয়া 63 : 3 [ NLT ]
63:3. "I have been treading the winepress alone; no one was there to help me. In my anger I have trampled my enemies as if they were grapes. In my fury I have trampled my foes. Their blood has stained my clothes.
ইসাইয়া 63 : 3 [ ASV ]
63:3. I have trodden the winepress alone; and of the peoples there was no man with me: yea, I trod them in mine anger, and trampled them in my wrath; and their lifeblood is sprinkled upon my garments, and I have stained all my raiment.
ইসাইয়া 63 : 3 [ ESV ]
63:3. "I have trodden the winepress alone, and from the peoples no one was with me; I trod them in my anger and trampled them in my wrath; their lifeblood spattered on my garments, and stained all my apparel.
ইসাইয়া 63 : 3 [ KJV ]
63:3. I have trodden the winepress alone; and of the people [there was] none with me: for I will tread them in mine anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment.
ইসাইয়া 63 : 3 [ RSV ]
63:3. "I have trodden the wine press alone, and from the peoples no one was with me; I trod them in my anger and trampled them in my wrath; their lifeblood is sprinkled upon my garments, and I have stained all my raiment.
ইসাইয়া 63 : 3 [ RV ]
63:3. I have trodden the winepress alone; and of the peoples there was no man with me: yea, I trod them in mine anger, and trampled them in my fury; and their lifeblood is sprinkled upon my garments, and I have stained all my raiment.
ইসাইয়া 63 : 3 [ YLT ]
63:3. -- `A wine-press I have trodden by myself, And of the peoples there is no one with me, And I tread them in mine anger, And I trample them in my fury, Sprinkled is their strength on my garments, And all my clothing I have polluted.
ইসাইয়া 63 : 3 [ ERVEN ]
63:3. He answers, "I walked in the winepress by myself. No one helped me. I was angry, and I trampled the grapes. The juice splashed on my clothes, so now they are stained.
ইসাইয়া 63 : 3 [ WEB ]
63:3. I have trodden the winepress alone; and of the peoples there was no man with me: yes, I trod them in my anger, and trampled them in my wrath; and their lifeblood is sprinkled on my garments, and I have stained all my clothing.
ইসাইয়া 63 : 3 [ KJVP ]
63:3. I have trodden H1869 the winepress H6333 alone; H905 and of the people H4480 H5971 [there] [was] none H369 H376 with H854 me : for I will tread H1869 them in mine anger, H639 and trample H7429 them in my fury; H2534 and their blood H5332 shall be sprinkled H5137 upon H5921 my garments, H899 and I will stain H1351 all H3605 my raiment. H4403

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP