ইসাইয়া 49 : 21 [ BNV ]
49:21. তারপর তোমরা নিজেরাই বলবে, “কে আমাদের এইসব শিশুদের দিয়েছে? এটা খুব ভালো! আমি বিচ্ছিন্ন ছিলাম, নির্জনে ছিলাম| পরাস্ত হয়ে নিজেদের লোক থেকে দূরে ছিলাম| তাই এই শিশুদের কে দিলেন? দেখো, আমি একা পড়েছিলাম| কোথা থেকে এই শিশুরা এসেছিল?”‘
ইসাইয়া 49 : 21 [ NET ]
49:21. Then you will think to yourself, 'Who bore these children for me? I was bereaved and barren, dismissed and divorced. Who raised these children? Look, I was left all alone; where did these children come from?'"
ইসাইয়া 49 : 21 [ NLT ]
49:21. Then you will think to yourself, 'Who has given me all these descendants? For most of my children were killed, and the rest were carried away into exile. I was left here all alone. Where did all these people come from? Who bore these children? Who raised them for me?'"
ইসাইয়া 49 : 21 [ ASV ]
49:21. Then shalt thou say in thy heart, Who hath begotten me these, seeing I have been bereaved of my children, and am solitary, an exile, and wandering to and fro? and who hath brought up these? Behold, I was left alone; these, where were they?
ইসাইয়া 49 : 21 [ ESV ]
49:21. Then you will say in your heart: 'Who has borne me these? I was bereaved and barren, exiled and put away, but who has brought up these? Behold, I was left alone; from where have these come?'"
ইসাইয়া 49 : 21 [ KJV ]
49:21. Then shalt thou say in thine heart, Who hath begotten me these, seeing I have lost my children, and am desolate, a captive, and removing to and fro? and who hath brought up these? Behold, I was left alone; these, where [had] they [been? ]
ইসাইয়া 49 : 21 [ RSV ]
49:21. Then you will say in your heart: `Who has borne me these? I was bereaved and barren, exiled and put away, but who has brought up these? Behold, I was left alone; whence then have these come?'"
ইসাইয়া 49 : 21 [ RV ]
49:21. Then shalt thou say in thine heart, Who hath begotten me these, seeing I have been bereaved of my children, and am solitary, an exile, and wandering to and fro? and who hath brought up these? Behold, I was left alone; these, where were they?
ইসাইয়া 49 : 21 [ YLT ]
49:21. And thou hast said in thy heart: `Who hath begotten for me -- these? And I bereaved and gloomy, A captive, and turned aside, And these -- who hath nourished? Lo, I -- I was left by myself, these -- whence [are] they?
ইসাইয়া 49 : 21 [ ERVEN ]
49:21. Then you will say to yourself, 'Who gave me all these children? I was sad and lonely. My children were taken away. They were gone. So who gave me these children? Look, I was the only one left. Where did all these children come from?'"
ইসাইয়া 49 : 21 [ WEB ]
49:21. Then shall you say in your heart, Who has conceived these for me, seeing I have been bereaved of my children, and am solitary, an exile, and wandering back and forth? and who has brought up these? Behold, I was left alone; these, where were they?
ইসাইয়া 49 : 21 [ KJVP ]
49:21. Then shalt thou say H559 in thine heart, H3824 Who H4310 hath begotten H3205 me H853 these, H428 seeing I H589 have lost my children, H7909 and am desolate, H1565 a captive, H1540 and removing to and fro H5493 ? and who H4310 hath brought up H1431 these H428 ? Behold, H2005 I H589 was left H7604 alone; H905 these, H428 where H375 [had] they H1992 [been] ?

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP