ইসাইয়া 49 : 18 [ BNV ]
49:18. তাকাও! নিজেদের চারিদিকে তাকাও! তোমাদের সব ছেলেমেয়েরা একত্রিত হয়ে তোমাদের কাছে আসবে| প্রভু বলেন, “নিজের জীবনে তোমাদের কাছে এই প্রতিশ্রুতি করছি: তোমাদের ছেলেমেয়েরা হবে রত্নের মতো| যেটা তোমরা গলায় বেঁধে রাখবে| তোমাদের ছেলেমেয়েরা এক জন বধূর গলার মূল্যবান হারের মতো হবে|
ইসাইয়া 49 : 18 [ NET ]
49:18. Look all around you! All of them gather to you. As surely as I live," says the LORD, "you will certainly wear all of them like jewelry; you will put them on as if you were a bride.
ইসাইয়া 49 : 18 [ NLT ]
49:18. Look around you and see, for all your children will come back to you. As surely as I live," says the LORD, "they will be like jewels or bridal ornaments for you to display.
ইসাইয়া 49 : 18 [ ASV ]
49:18. Lift up thine eyes round about, and behold: all these gather themselves together, and come to thee. As I live, saith Jehovah, thou shalt surely clothe thee with them all as with an ornament, and gird thyself with them, like a bride.
ইসাইয়া 49 : 18 [ ESV ]
49:18. Lift up your eyes around and see; they all gather, they come to you. As I live, declares the LORD, you shall put them all on as an ornament; you shall bind them on as a bride does.
ইসাইয়া 49 : 18 [ KJV ]
49:18. Lift up thine eyes round about, and behold: all these gather themselves together, [and] come to thee. [As] I live, saith the LORD, thou shalt surely clothe thee with them all, as with an ornament, and bind them [on thee,] as a bride [doeth. ]
ইসাইয়া 49 : 18 [ RSV ]
49:18. Lift up your eyes round about and see; they all gather, they come to you. As I live, says the LORD, you shall put them all on as an ornament, you shall bind them on as a bride does.
ইসাইয়া 49 : 18 [ RV ]
49:18. Lift up thine eyes round about, and behold: all these gather themselves together, and come to thee. As I l live, saith the LORD, thou shalt surely clothe thee with them all as with an ornament, and gird thyself with them, like a bride.
ইসাইয়া 49 : 18 [ YLT ]
49:18. Lift up round about thine eyes and see, All of them have been gathered, They have come to thee. I live, an affirmation of Jehovah! Surely all of them as an ornament thou puttest on, And thou bindest them on like a bride.
ইসাইয়া 49 : 18 [ ERVEN ]
49:18. Look up! Look all around you! All your children are gathering together and coming to you." The Lord says, "On my life, I promise you this: Your children will be like jewels that you tie around your neck. Your children will be like the necklace that a bride wears.
ইসাইয়া 49 : 18 [ WEB ]
49:18. Lift up your eyes round about, and see: all these gather themselves together, and come to you. As I live, says Yahweh, you shall surely clothe you with them all as with an ornament, and gird yourself with them, like a bride.
ইসাইয়া 49 : 18 [ KJVP ]
49:18. Lift up H5375 thine eyes H5869 round about, H5439 and behold: H7200 all H3605 these gather themselves together, H6908 [and] come H935 to thee. [As] I H589 live, H2416 saith H5002 the LORD, H3068 thou shalt surely H3588 clothe H3847 thee with them all, H3605 as with an ornament, H5716 and bind H7194 them [on] [thee] , as a bride H3618 [doeth] .

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP