ইসাইয়া 47 : 5 [ BNV ]
47:5. “তাই বাবিল, যেখানেই বসে থাকো, শান্ত হও| কল্দীযদের কন্যা, অন্ধকারে আশ্রয় নাও| কেন? কারণ তোমাকে আর ‘রাজ্যগুলির রাণী’ বলে ডাকা হবে না|
ইসাইয়া 47 : 5 [ NET ]
47:5. "Sit silently! Go to a hiding place, O daughter of the Babylonians! Indeed, you will no longer be called 'Queen of kingdoms.'
ইসাইয়া 47 : 5 [ NLT ]
47:5. "O beautiful Babylon, sit now in darkness and silence. Never again will you be known as the queen of kingdoms.
ইসাইয়া 47 : 5 [ ASV ]
47:5. Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans; for thou shalt no more be called The mistress of kingdoms.
ইসাইয়া 47 : 5 [ ESV ]
47:5. Sit in silence, and go into darkness, O daughter of the Chaldeans; for you shall no more be called the mistress of kingdoms.
ইসাইয়া 47 : 5 [ KJV ]
47:5. Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called, The lady of kingdoms.
ইসাইয়া 47 : 5 [ RSV ]
47:5. Sit in silence, and go into darkness, O daughter of the Chaldeans; for you shall no more be called the mistress of kingdoms.
ইসাইয়া 47 : 5 [ RV ]
47:5. Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called The lady of kingdoms.
ইসাইয়া 47 : 5 [ YLT ]
47:5. Sit silent, and go into darkness, O daughter of the Chaldeans, For no more do they cry to thee, `Mistress of kingdoms.`
ইসাইয়া 47 : 5 [ ERVEN ]
47:5. "So Babylon, sit down and shut up. Daughter of the Chaldeans, go into the dark prison. You will no longer be 'The Queen of the Kingdoms.'
ইসাইয়া 47 : 5 [ WEB ]
47:5. Sit you silent, and get you into darkness, daughter of the Chaldeans; for you shall no more be called The mistress of kingdoms.
ইসাইয়া 47 : 5 [ KJVP ]
47:5. Sit H3427 thou silent, H1748 and get H935 thee into darkness, H2822 O daughter H1323 of the Chaldeans: H3778 for H3588 thou shalt no H3808 more H3254 be called, H7121 The lady H1404 of kingdoms. H4467

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP