ইসাইয়া 30 : 7 [ BNV ]
30:7. এই অকর্মণ্য দেশটি হল মিশর| মিশরের সাহায্য কোন কাজেই লাগবে না| সুতরাং আমি মিশরের নাম দিয়েছি, “অকর্মণ্য দানব|”
ইসাইয়া 30 : 7 [ NET ]
30:7. Egypt is totally incapable of helping. For this reason I call her 'Proud one who is silenced.'"
ইসাইয়া 30 : 7 [ NLT ]
30:7. Egypt's promises are worthless! Therefore, I call her Rahab-- the Harmless Dragon.
ইসাইয়া 30 : 7 [ ASV ]
30:7. For Egypt helpeth in vain, and to no purpose: therefore have I called her Rahab that sitteth still.
ইসাইয়া 30 : 7 [ ESV ]
30:7. Egypt's help is worthless and empty; therefore I have called her "Rahab who sits still."
ইসাইয়া 30 : 7 [ KJV ]
30:7. For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength [is] to sit still.
ইসাইয়া 30 : 7 [ RSV ]
30:7. For Egypt's help is worthless and empty, therefore I have called her "Rahab who sits still."
ইসাইয়া 30 : 7 [ RV ]
30:7. For Egypt helpeth in vain, and to no purpose: therefore have I called her Rahab that sitteth still.
ইসাইয়া 30 : 7 [ YLT ]
30:7. Yea, Egyptians [are] vanity, and in vain do help, Therefore I have cried concerning this: `Their strength [is] to sit still.`
ইসাইয়া 30 : 7 [ ERVEN ]
30:7. That useless nation is Egypt. Egypt's help is worth nothing, so I call Egypt the "Do-Nothing Dragon."
ইসাইয়া 30 : 7 [ WEB ]
30:7. For Egypt helps in vain, and to no purpose: therefore have I called her Rahab who sits still.
ইসাইয়া 30 : 7 [ KJVP ]
30:7. For the Egyptians H4714 shall help H5826 in vain, H1892 and to no purpose: H7385 therefore H3651 have I cried H7121 concerning this, H2063 Their strength H7293 [is] to sit still. H7674

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP