ইসাইয়া 3 : 24 [ BNV ]
3:24. এবং সুগন্ধির পরিবর্তে তাদের কাছে থাকবে দুর্গন্ধ তেল, কোমরবন্ধনীর বদলে থাকবে একটি ছেঁড়া পোশাক, সুবিন্যস্ত কেশ পরিচর্য়্য়ার বদলে থাকবে মাথাজোড়া টাক, কেতাদুরস্ত কোমরবন্ধনীর পরিবর্তে থাকবে চটের তৈরী কোরমবন্ধনী কারণ সুন্দরী হওয়ার পরিবর্তে তারা হবে কুত্‌সিত দর্শন|
ইসাইয়া 3 : 24 [ NET ]
3:24. A putrid stench will replace the smell of spices, a rope will replace a belt, baldness will replace braided locks of hair, a sackcloth garment will replace a fine robe, and a prisoner's brand will replace beauty.
ইসাইয়া 3 : 24 [ NLT ]
3:24. Instead of smelling of sweet perfume, she will stink. She will wear a rope for a sash, and her elegant hair will fall out. She will wear rough burlap instead of rich robes. Shame will replace her beauty.
ইসাইয়া 3 : 24 [ ASV ]
3:24. And it shall come to pass, that instead of sweet spices there shall be rottenness; and instead of a girdle, a rope; and instead of well set hair, baldness; and instead of a robe, a girding of sackcloth; branding instead of beauty.
ইসাইয়া 3 : 24 [ ESV ]
3:24. Instead of perfume there will be rottenness; and instead of a belt, a rope; and instead of well-set hair, baldness; and instead of a rich robe, a skirt of sackcloth; and branding instead of beauty.
ইসাইয়া 3 : 24 [ KJV ]
3:24. And it shall come to pass, [that] instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; [and] burning instead of beauty.
ইসাইয়া 3 : 24 [ RSV ]
3:24. Instead of perfume there will be rottenness; and instead of a girdle, a rope; and instead of well-set hair, baldness; and instead of a rich robe, a girding of sackcloth; instead of beauty, shame.
ইসাইয়া 3 : 24 [ RV ]
3:24. And it shall come to pass, that instead of sweet spices there shall be rottenness; and instead of a girdle a rope; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth: branding instead of beauty.
ইসাইয়া 3 : 24 [ YLT ]
3:24. And it hath been, instead of spice is muck, And instead of a girdle, a rope, And instead of curled work, baldness, And instead of a stomacher a girdle of sackcloth.
ইসাইয়া 3 : 24 [ ERVEN ]
3:24. Those women now have sweet-smelling perfume, but it will get moldy and stink. Now they wear belts, but then they will have only ropes to wear. Now they have their hair fixed in fancy ways, but then their heads will be shaved—they will have no hair. Now they have party dresses, but then they will have only mourning clothes. They have beauty marks on their faces now, but then they will have another mark. It will be a mark burned into their skin to show that they are slaves.
ইসাইয়া 3 : 24 [ WEB ]
3:24. It shall happen that instead of sweet spices, there shall be rottenness; Instead of a belt, a rope; Instead of well set hair, baldness; Instead of a robe, a girding of sackcloth; And branding instead of beauty.
ইসাইয়া 3 : 24 [ KJVP ]
3:24. And it shall come to pass, H1961 [that] instead H8478 of sweet smell H1314 there shall be H1961 stink; H4716 and instead H8478 of a girdle H2290 a rent; H5364 and instead H8478 of well set H4639 hair H4748 baldness; H7144 and instead H8478 of a stomacher H6614 a girding H4228 of sackcloth; H8242 [and] burning H3587 instead H8478 of beauty. H3308

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP