ইসাইয়া 27 : 11 [ BNV ]
27:11. দ্রাক্ষা ক্ষেত শুষ্ক হয়ে যাবে| তার শাখাগুলি ভেঙে পড়বে| মহিলারা সেগুলিকে আগুন জ্বালানোর কাজে ব্যবহার করবে|লোকে বুঝতে চাইবে না, তাই প্রভু, তাদের সৃষ্টিকর্তা তাদের স্বস্তি দেবেন না, তাদের প্রতি দয়ালুও হবেন না|
ইসাইয়া 27 : 11 [ NET ]
27:11. When its branches get brittle, they break; women come and use them for kindling. For these people lack understanding, therefore the one who made them has no compassion on them; the one who formed them has no mercy on them.
ইসাইয়া 27 : 11 [ NLT ]
27:11. The people are like the dead branches of a tree, broken off and used for kindling beneath the cooking pots. Israel is a foolish and stupid nation, for its people have turned away from God. Therefore, the one who made them will show them no pity or mercy.
ইসাইয়া 27 : 11 [ ASV ]
27:11. When the boughs thereof are withered, they shall be broken off; the women shall come, and set them on fire; for it is a people of no understanding: therefore he that made them will not have compassion upon them, and he that formed them will show them no favor.
ইসাইয়া 27 : 11 [ ESV ]
27:11. When its boughs are dry, they are broken; women come and make a fire of them. For this is a people without discernment; therefore he who made them will not have compassion on them; he who formed them will show them no favor.
ইসাইয়া 27 : 11 [ KJV ]
27:11. When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, [and] set them on fire: for it [is] a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will shew them no favour.
ইসাইয়া 27 : 11 [ RSV ]
27:11. When its boughs are dry, they are broken; women come and make a fire of them. For this is a people without discernment; therefore he who made them will not have compassion on them, he that formed them will show them no favor.
ইসাইয়া 27 : 11 [ RV ]
27:11. When the boughs thereof are withered, they shall be broken off; the women shall come, and set them on fire: for it is a people of no understanding; therefore he that made them will not have compassion upon them, and he that formed them will shew them no favour.
ইসাইয়া 27 : 11 [ YLT ]
27:11. In the withering of its branch it is broken off, Women are coming in setting it on fire, For it [is] not a people of understanding, Therefore pity it not doth its Maker, And its Former doth not favour it.
ইসাইয়া 27 : 11 [ ERVEN ]
27:11. The vines will become dry, and the branches will break off. Women will use them for firewood. The people refuse to understand. So God, their Maker, will not comfort them or be kind to them.
ইসাইয়া 27 : 11 [ WEB ]
27:11. When the boughs of it are withered, they shall be broken off; the women shall come, and set them on fire; for it is a people of no understanding: therefore he who made them will not have compassion on them, and he who formed them will show them no favor.
ইসাইয়া 27 : 11 [ KJVP ]
27:11. When the boughs H7105 thereof are withered, H3001 they shall be broken off: H7665 the women H802 come, H935 [and] set them on fire H215 H853 : for H3588 it [is] a people H5971 of no H3808 understanding: H998 therefore H5921 H3651 he H1931 that made H6213 them will not H3808 have mercy H7355 on them , and he that formed H3335 them will show them no favor H2603 H3808 .

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP