ইসাইয়া 16 : 2 [ BNV ]
16:2. মোয়াবের মেয়েরা অর্ণোন নদী পার হওয়ার চেষ্টা করছে| তারা এক জায়গা থেকে অন্য জায়গায় সাহায্যের জন্য ছুটছে| তাদের অবস্থা যেন নীড় ভেঙে হারিযে যাওয়া ছোট্ট পাখির মতো|
ইসাইয়া 16 : 2 [ NET ]
16:2. At the fords of the Arnon the Moabite women are like a bird that flies about when forced from its nest.
ইসাইয়া 16 : 2 [ NLT ]
16:2. The women of Moab are left like homeless birds at the shallow crossings of the Arnon River.
ইসাইয়া 16 : 2 [ ASV ]
16:2. For it shall be that, as wandering birds, as a scattered nest, so shall the daughters of Moab be at the fords of the Arnon.
ইসাইয়া 16 : 2 [ ESV ]
16:2. Like fleeing birds, like a scattered nest, so are the daughters of Moab at the fords of the Arnon.
ইসাইয়া 16 : 2 [ KJV ]
16:2. For it shall be, [that,] as a wandering bird cast out of the nest, so the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon.
ইসাইয়া 16 : 2 [ RSV ]
16:2. Like fluttering birds, like scattered nestlings, so are the daughters of Moab at the fords of the Arnon.
ইসাইয়া 16 : 2 [ RV ]
16:2. For it shall be that, as wandering birds, as a scattered nest, so shall the daughters of Moab be at the fords of Arnon.
ইসাইয়া 16 : 2 [ YLT ]
16:2. And it hath come to pass, As a wandering bird, a nest cast out, Are daughters of Moab, [at] fords of Arnon.
ইসাইয়া 16 : 2 [ ERVEN ]
16:2. The women of Moab try to cross the river Arnon. They run around looking for help, like little birds that have fallen from their nest.
ইসাইয়া 16 : 2 [ WEB ]
16:2. For it shall be that, as wandering birds, as a scattered nest, so shall the daughters of Moab be at the fords of the Arnon.
ইসাইয়া 16 : 2 [ KJVP ]
16:2. For it shall be, H1961 [that] , as a wandering H5074 bird H5775 cast out H7971 of the nest, H7064 [so] the daughters H1323 of Moab H4124 shall be H1961 at the fords H4569 of Arnon. H769

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP