উপদেশক 8 : 15 [ BNV ]
8:15. তাই আমি স্থির করেছিলাম য়ে জীবনকে উপভোগ করব| কেন? কারণ মানুষের পক্ষে সূর্য়ের নীচে প্রেয হল খাদ্য, পানীয় ও আনন্দের মধ্যে জীবন উপভোগ করা| যাতে তারা প্রতিদিন কাজ করে জীবনকে উপভোগ করতে পারে, যা ঈশ্বর তাদের সূর্য়ের নীচে দিয়েছেন|
উপদেশক 8 : 15 [ NET ]
8:15. So I recommend the enjoyment of life, for there is nothing better on earth for a person to do except to eat, drink, and enjoy life. So joy will accompany him in his toil during the days of his life which God gives him on earth.
উপদেশক 8 : 15 [ NLT ]
8:15. So I recommend having fun, because there is nothing better for people in this world than to eat, drink, and enjoy life. That way they will experience some happiness along with all the hard work God gives them under the sun.
উপদেশক 8 : 15 [ ASV ]
8:15. Then I commended mirth, because a man hath no better thing under the sun, than to eat, and to drink, and to be joyful: for that shall abide with him in his labor all the days of his life which God hath given him under the sun.
উপদেশক 8 : 15 [ ESV ]
8:15. And I commend joy, for man has no good thing under the sun but to eat and drink and be joyful, for this will go with him in his toil through the days of his life that God has given him under the sun.
উপদেশক 8 : 15 [ KJV ]
8:15. Then I commended mirth, because a man hath no better thing under the sun, than to eat, and to drink, and to be merry: for that shall abide with him of his labour the days of his life, which God giveth him under the sun.
উপদেশক 8 : 15 [ RSV ]
8:15. And I commend enjoyment, for man has no good thing under the sun but to eat and drink, and enjoy himself, for this will go with him in his toil through the days of life which God gives him under the sun.
উপদেশক 8 : 15 [ RV ]
8:15. Then I commended mirth, because a man hath no better thing under the sun, than to eat, and to drink, and to be merry: for that shall abide with him in his labour {cf15i all} the days of his life which God hath given him under the sun.
উপদেশক 8 : 15 [ YLT ]
8:15. And I have praised mirth because there is no good to man under the sun except to eat and to drink, and to rejoice, and it remaineth with him of his labour the days of his life that God hath given to him under the sun.
উপদেশক 8 : 15 [ ERVEN ]
8:15. So I decided it was more important to enjoy life because the best thing people can do in this life is to eat, drink, and enjoy life. At least that will help people enjoy the hard work God gave them to do during their life on earth.
উপদেশক 8 : 15 [ WEB ]
8:15. Then I commended mirth, because a man has no better thing under the sun, than to eat, and to drink, and to be joyful: for that will accompany him in his labor all the days of his life which God has given him under the sun.
উপদেশক 8 : 15 [ KJVP ]
8:15. Then I H589 commended H7623 H853 mirth, H8057 because H834 a man H120 hath no H369 better H2896 thing under H8478 the sun, H8121 than H3588 H518 to eat, H398 and to drink, H8354 and to be merry: H8055 for that H1931 shall abide H3867 with him of his labor H5999 the days H3117 of his life, H2416 which H834 God H430 giveth H5414 him under H8478 the sun. H8121

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP