উপদেশক 6 : 6 [ BNV ]
6:6. সেই ব্যক্তি 2,000 বছর বেঁচে থাকতে পারে| কিন্তু যদি সে জীবনকে উপভোগ করতে না পারে তবে য়ে শিশুটির জন্মমাত্র মৃত্যু হয়েছে সে আর এই ব্যক্তি কি একই স্থানে যাবে?
উপদেশক 6 : 6 [ NET ]
6:6. if he should live a thousand years twice, yet does not enjoy his prosperity. For both of them die!
উপদেশক 6 : 6 [ NLT ]
6:6. He might live a thousand years twice over but still not find contentment. And since he must die like everyone else-- well, what's the use?
উপদেশক 6 : 6 [ ASV ]
6:6. yea, though he live a thousand years twice told, and yet enjoy no good, do not all go to one place?
উপদেশক 6 : 6 [ ESV ]
6:6. Even though he should live a thousand years twice over, yet enjoy no good- do not all go to the one place?
উপদেশক 6 : 6 [ KJV ]
6:6. Yea, though he live a thousand years twice [told,] yet hath he seen no good: do not all go to one place?
উপদেশক 6 : 6 [ RSV ]
6:6. Even though he should live a thousand years twice told, yet enjoy no good -- do not all go to the one place?
উপদেশক 6 : 6 [ RV ]
6:6. yea, though he live a thousand years twice told, and yet enjoy no good: do not all go to one place?
উপদেশক 6 : 6 [ YLT ]
6:6. And though he had lived a thousand years twice over, yet good he hath not seen; to the same place doth not every one go?
উপদেশক 6 : 6 [ ERVEN ]
6:6. He might live 2000 years. But if he does not enjoy life, then the baby who was born dead has found the easiest way to the same end.
উপদেশক 6 : 6 [ WEB ]
6:6. Yes, though he live a thousand years twice told, and yet fails to enjoy good, don\'t all go to one place?
উপদেশক 6 : 6 [ KJVP ]
6:6. Yea H432 , though he live H2421 a thousand H505 years H8141 twice H6471 [told] , yet hath he seen H7200 no H3808 good: H2896 do not H3808 all H3605 go H1980 to H413 one H259 place H4725 ?

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP