উপদেশক 5 : 16 [ BNV ]
5:16. এটা দুঃখজনক য়ে এক জন মানুষ য়ে ভাবে পৃথিবীতে আসে সে ভাবেই সে পৃথিবী থেকে বিদায় নেয়| এভাবে হাওযার পেছনে ছুটে সে কি পায়?
উপদেশক 5 : 16 [ NET ]
5:16. This is another misfortune: Just as he came, so will he go. What did he gain from toiling for the wind?
উপদেশক 5 : 16 [ NLT ]
5:16. And this, too, is a very serious problem. People leave this world no better off than when they came. All their hard work is for nothing-- like working for the wind.
উপদেশক 5 : 16 [ ASV ]
5:16. And this also is a grievous evil, that in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that he laboreth for the wind?
উপদেশক 5 : 16 [ ESV ]
5:16. This also is a grievous evil: just as he came, so shall he go, and what gain is there to him who toils for the wind?
উপদেশক 5 : 16 [ KJV ]
5:16. And this also [is] a sore evil, [that] in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that hath laboured for the wind?
উপদেশক 5 : 16 [ RSV ]
5:16. This also is a grievous evil: just as he came, so shall he go; and what gain has he that he toiled for the wind,
উপদেশক 5 : 16 [ RV ]
5:16. And this also is a grievous evil, that in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that he laboureth for the wind?
উপদেশক 5 : 16 [ YLT ]
5:16. And this also [is] a painful evil, just as he came, so he goeth, and what advantage [is] to him who laboureth for wind?
উপদেশক 5 : 16 [ ERVEN ]
5:16. It is very sad that people leave the world just as they came. So what does a person gain from "trying to catch the wind"?
উপদেশক 5 : 16 [ WEB ]
5:16. This also is a grievous evil, that in all points as he came, so shall he go. And what profit does he have who labors for the wind?
উপদেশক 5 : 16 [ KJVP ]
5:16. And this H2090 also H1571 [is] a sore H2470 evil, H7451 [that] in all H3605 points H5980 as he came H7945 H935 , so H3651 shall he go: H1980 and what H4100 profit H3504 hath he that hath labored H7945 H5998 for the wind H7307 ?

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP