উপদেশক 4 : 13 [ BNV ]
4:13. এক জন দরিদ্র তরুণ নেতা যদি জ্ঞানী হয় তবে সে এক জন বৃদ্ধ বোকা রাজা অপেক্ষা শ্রেয়| সেই বৃদ্ধ রাজা সতর্কবাণীতে কান দেন না|
উপদেশক 4 : 13 [ NET ]
4:13. A poor but wise youth is better than an old and foolish king who no longer knows how to receive advice.
উপদেশক 4 : 13 [ NLT ]
4:13. It is better to be a poor but wise youth than an old and foolish king who refuses all advice.
উপদেশক 4 : 13 [ ASV ]
4:13. Better is a poor and wise youth than an old and foolish king, who knoweth not how to receive admonition any more.
উপদেশক 4 : 13 [ ESV ]
4:13. Better was a poor and wise youth than an old and foolish king who no longer knew how to take advice.
উপদেশক 4 : 13 [ KJV ]
4:13. Better [is] a poor and a wise child than an old and foolish king, who will no more be admonished.
উপদেশক 4 : 13 [ RSV ]
4:13. Better is a poor and wise youth than an old and foolish king, who will no longer take advice,
উপদেশক 4 : 13 [ RV ]
4:13. Better is a poor and wise youth than an old and foolish king, who knoweth not how to receive admonition any more.
উপদেশক 4 : 13 [ YLT ]
4:13. Better is a poor and wise youth than an old and foolish king, who hath not known to be warned any more.
উপদেশক 4 : 13 [ ERVEN ]
4:13. A young leader who is poor but wise is better than a king who is old but foolish. That old king does not listen to warnings.
উপদেশক 4 : 13 [ WEB ]
4:13. Better is a poor and wise youth than an old and foolish king who doesn\'t know how to receive admonition any more.
উপদেশক 4 : 13 [ KJVP ]
4:13. Better H2896 [is] a poor H4542 and a wise H2450 child H3206 than an old H2205 and foolish H3684 king H4480 H4428 , who H834 will H3045 no H3808 more H5750 be admonished. H2094

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP