উপদেশক 10 : 16 [ BNV ]
10:16. এক জন রাজা যদি শিশুসুলভ হয় তা য়ে কোন দেশের পক্ষেই খারাপ| আবার কোন দেশের শাসক যদি ভোজন বিলাসে মত্ত থাকে সব সময় সেটা দেশের পক্ষে ভালো নয়|
উপদেশক 10 : 16 [ NET ]
10:16. Woe to you, O land, when your king is childish, and your princes feast in the morning!
উপদেশক 10 : 16 [ NLT ]
10:16. What sorrow for the land ruled by a servant, the land whose leaders feast in the morning.
উপদেশক 10 : 16 [ ASV ]
10:16. Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
উপদেশক 10 : 16 [ ESV ]
10:16. Woe to you, O land, when your king is a child, and your princes feast in the morning!
উপদেশক 10 : 16 [ KJV ]
10:16. Woe to thee, O land, when thy king [is] a child, and thy princes eat in the morning!
উপদেশক 10 : 16 [ RSV ]
10:16. Woe to you, O land, when your king is a child, and your princes feast in the morning!
উপদেশক 10 : 16 [ RV ]
10:16. Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
উপদেশক 10 : 16 [ YLT ]
10:16. Wo to thee, O land, when thy king [is] a youth, And thy princes do eat in the morning.
উপদেশক 10 : 16 [ ERVEN ]
10:16. It is very bad for a country if the king is like a child. And it is very bad for a country if its rulers use all their time eating.
উপদেশক 10 : 16 [ WEB ]
10:16. Woe to you, land, when your king is a child, And your princes eat in the morning!
উপদেশক 10 : 16 [ KJVP ]
10:16. Woe H337 to thee , O land, H776 when thy king H7945 H4428 [is] a child, H5288 and thy princes H8269 eat H398 in the morning H1242 !

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP