উপদেশক 10 : 11 [ BNV ]
10:11. এক জন মানুষ সাপকে বশ করতে জানতে পারে| কিন্তু সেই গুণ অর্থহীন হয়ে পড়ে যখন তার অনুপস্থিতিতে কাউকে সাপে কামড়ায| জ্ঞানও সেই রকমই|
উপদেশক 10 : 11 [ NET ]
10:11. If the snake should bite before it is charmed, the snake charmer is in trouble.
উপদেশক 10 : 11 [ NLT ]
10:11. If a snake bites before you charm it, what's the use of being a snake charmer?
উপদেশক 10 : 11 [ ASV ]
10:11. If the serpent bite before it is charmed, then is there no advantage in the charmer.
উপদেশক 10 : 11 [ ESV ]
10:11. If the serpent bites before it is charmed, there is no advantage to the charmer.
উপদেশক 10 : 11 [ KJV ]
10:11. Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
উপদেশক 10 : 11 [ RSV ]
10:11. If the serpent bites before it is charmed, there is no advantage in a charmer.
উপদেশক 10 : 11 [ RV ]
10:11. If the serpent bite before it be charmed, then is there no advantage in the charmer.
উপদেশক 10 : 11 [ YLT ]
10:11. If the serpent biteth without enchantment, Then there is no advantage to a master of the tongue.
উপদেশক 10 : 11 [ ERVEN ]
10:11. Someone might know how to control snakes. But that skill is useless if a snake bites when that person is not around.
উপদেশক 10 : 11 [ WEB ]
10:11. If the snake bites before it is charmed, then is there no profit for the charmer\'s tongue.
উপদেশক 10 : 11 [ KJVP ]
10:11. Surely H518 the serpent H5175 will bite H5391 without H3808 enchantment; H3908 and a babbler H1167 H3956 is no H369 better. H3504

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP