প্রবচন 9 : 18 [ BNV ]
9:18. বোকাগুলো বুঝতে পারেনি য়ে সেখানে ভূত থাকে| কারণ মেয়েমানুষটা তাদের মৃত্যুর জগতের গভীরতম স্থানে নিমন্ত্রণ করেছিল|
প্রবচন 9 : 18 [ NET ]
9:18. But they do not realize that the dead are there, that her guests are in the depths of the grave.
প্রবচন 9 : 18 [ NLT ]
9:18. But little do they know that the dead are there. Her guests are in the depths of the grave.
প্রবচন 9 : 18 [ ASV ]
9:18. But he knoweth not that the dead are there; That her guests are in the depths of Sheol.
প্রবচন 9 : 18 [ ESV ]
9:18. But he does not know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol.
প্রবচন 9 : 18 [ KJV ]
9:18. But he knoweth not that the dead [are] there; [and that] her guests [are] in the depths of hell.
প্রবচন 9 : 18 [ RSV ]
9:18. But he does not know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol.
প্রবচন 9 : 18 [ RV ]
9:18. But he knoweth not that the dead are there; that her guests are in the depths of Sheol.
প্রবচন 9 : 18 [ YLT ]
9:18. And he hath not known that Rephaim [are] there, In deep places of Sheol her invited ones!
প্রবচন 9 : 18 [ ERVEN ]
9:18. Those simple people don't realize that her house is full of ghosts and that her guests have entered the world of the dead.
প্রবচন 9 : 18 [ WEB ]
9:18. But he doesn\'t know that the dead are there, That her guests are in the depths of Sheol.
প্রবচন 9 : 18 [ KJVP ]
9:18. But he knoweth H3045 not H3808 that H3588 the dead H7496 [are] there; H8033 [and] [that] her guests H7121 [are] in the depths H6011 of hell. H7585

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP