প্রবচন 7 : 21 [ BNV ]
7:21. ঐ ব্যভিচারিণী যুবকটিকে প্রলুদ্ধ করবার চেষ্টা করছিল| তার মনোরম মধুর বচনে যুবকটি বিপথগামী হল|
প্রবচন 7 : 21 [ NET ]
7:21. She persuaded him with persuasive words; with her smooth talk she compelled him.
প্রবচন 7 : 21 [ NLT ]
7:21. So she seduced him with her pretty speech and enticed him with her flattery.
প্রবচন 7 : 21 [ ASV ]
7:21. With her much fair speech she causeth him to yield; With the flattering of her lips she forceth him along.
প্রবচন 7 : 21 [ ESV ]
7:21. With much seductive speech she persuades him; with her smooth talk she compels him.
প্রবচন 7 : 21 [ KJV ]
7:21. With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
প্রবচন 7 : 21 [ RSV ]
7:21. With much seductive speech she persuades him; with her smooth talk she compels him.
প্রবচন 7 : 21 [ RV ]
7:21. With her much fair speech she causeth him to yield, with the flattering of her lips she forceth him away.
প্রবচন 7 : 21 [ YLT ]
7:21. She turneth him aside with the abundance of her speech, With the flattery of her lips she forceth him.
প্রবচন 7 : 21 [ ERVEN ]
7:21. This is what the woman said to tempt the young man, and her smooth words tricked him.
প্রবচন 7 : 21 [ WEB ]
7:21. With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.
প্রবচন 7 : 21 [ KJVP ]
7:21. With her much H7230 fair speech H3948 she caused him to yield, H5186 with the flattering H2506 of her lips H8193 she forced H5080 him.

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP