প্রবচন 6 : 25 [ BNV ]
6:25. সেই পরস্ত্রী অসাধারণ রূপসী হতে পারে| কিন্তু তার সৌন্দর্য়্য়ের জন্য তোমার হৃদয়ে কামলালসা রেখো না| তার নয়নবান য়েন তোমাকে ফাঁদে না ফেলতে পারে|
প্রবচন 6 : 25 [ NET ]
6:25. Do not lust in your heart for her beauty, and do not let her captivate you with her alluring eyes;
প্রবচন 6 : 25 [ NLT ]
6:25. Don't lust for her beauty. Don't let her coy glances seduce you.
প্রবচন 6 : 25 [ ASV ]
6:25. Lust not after her beauty in thy heart; Neither let her take thee with her eyelids.
প্রবচন 6 : 25 [ ESV ]
6:25. Do not desire her beauty in your heart, and do not let her capture you with her eyelashes;
প্রবচন 6 : 25 [ KJV ]
6:25. Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.
প্রবচন 6 : 25 [ RSV ]
6:25. Do not desire her beauty in your heart, and do not let her capture you with her eyelashes;
প্রবচন 6 : 25 [ RV ]
6:25. Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.
প্রবচন 6 : 25 [ YLT ]
6:25. Desire not her beauty in thy heart, And let her not take thee with her eyelids.
প্রবচন 6 : 25 [ ERVEN ]
6:25. Such a woman might be beautiful, but don't let that beauty tempt you. Don't let her eyes capture you.
প্রবচন 6 : 25 [ WEB ]
6:25. Don\'t lust after her beauty in your heart, Neither let her captivate you with her eyelids.
প্রবচন 6 : 25 [ KJVP ]
6:25. Lust H2530 not H408 after her beauty H3308 in thine heart; H3824 neither H408 let her take H3947 thee with her eyelids. H6079

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP