প্রবচন 31 : 30 [ BNV ]
31:30. রূপলাবণ্য তোমাকে লোকদের সামনে ঠকাতে পারে| কিন্তু য়ে স্ত্রীলোক প্রভুকে শ্রদ্ধা করে তাকে অবশ্যই প্রশংসা করা উচিত্‌|
প্রবচন 31 : 30 [ NET ]
31:30. Charm is deceitful and beauty is fleeting, but a woman who fears the LORD will be praised.
প্রবচন 31 : 30 [ NLT ]
31:30. Charm is deceptive, and beauty does not last; but a woman who fears the LORD will be greatly praised.
প্রবচন 31 : 30 [ ASV ]
31:30. Grace is deceitful, and beauty is vain; But a woman that feareth Jehovah, she shall be praised.
প্রবচন 31 : 30 [ ESV ]
31:30. Charm is deceitful, and beauty is vain, but a woman who fears the LORD is to be praised.
প্রবচন 31 : 30 [ KJV ]
31:30. Favour [is] deceitful, and beauty [is] vain: [but] a woman [that] feareth the LORD, she shall be praised.
প্রবচন 31 : 30 [ RSV ]
31:30. Charm is deceitful, and beauty is vain, but a woman who fears the LORD is to be praised.
প্রবচন 31 : 30 [ RV ]
31:30. Favour is deceitful, and beauty is vain: {cf15i but} a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
প্রবচন 31 : 30 [ YLT ]
31:30. The grace [is] false, and the beauty [is] vain, A woman fearing Jehovah, she may boast herself.
প্রবচন 31 : 30 [ ERVEN ]
31:30. Grace and beauty can fool you, but a woman who respects the Lord should be praised.
প্রবচন 31 : 30 [ WEB ]
31:30. Charm is deceitful, and beauty is vain; But a woman who fears Yahweh, she shall be praised.
প্রবচন 31 : 30 [ KJVP ]
31:30. Favor H2580 [is] deceitful, H8267 and beauty H3308 [is] vain: H1892 [but] a woman H802 [that] feareth H3373 the LORD, H3068 she H1931 shall be praised. H1984

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP