প্রবচন 28 : 23 [ BNV ]
28:23. তুমি যদি কাউকে তার ভুল ধরিয়ে দিয়ে সাহায্য কর তাহলে সে তোমার ওপর খুশী হবে| মিথ্যে স্তোক বাক্য বলার চেয়ে এটা করা বরং শ্রেয়|
প্রবচন 28 : 23 [ NET ]
28:23. The one who reproves another will in the end find more favor than the one who flatters with the tongue.
প্রবচন 28 : 23 [ NLT ]
28:23. In the end, people appreciate honest criticism far more than flattery.
প্রবচন 28 : 23 [ ASV ]
28:23. He that rebuketh a man shall afterward find more favor Than he that flattereth with the tongue.
প্রবচন 28 : 23 [ ESV ]
28:23. Whoever rebukes a man will afterward find more favor than he who flatters with his tongue.
প্রবচন 28 : 23 [ KJV ]
28:23. He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
প্রবচন 28 : 23 [ RSV ]
28:23. He who rebukes a man will afterward find more favor than he who flatters with his tongue.
প্রবচন 28 : 23 [ RV ]
28:23. He that rebuketh a man shall afterward find more favour than he that flattereth with the tongue.
প্রবচন 28 : 23 [ YLT ]
28:23. Whoso is reproving a man afterwards findeth grace, More than a flatterer with the tongue.
প্রবচন 28 : 23 [ ERVEN ]
28:23. Correct someone, and later they will thank you. That is much better than just saying something to be nice.
প্রবচন 28 : 23 [ WEB ]
28:23. One who rebukes a man will afterward find more favor Than one who flatters with the tongue.
প্রবচন 28 : 23 [ KJVP ]
28:23. He that rebuketh H3198 a man H120 afterwards H310 shall find H4672 more favor H2580 than he that flattereth H4480 H2505 with the tongue. H3956
❮
❯
BNV
NET
NLT
ASV
ESV
KJV
RSV
RV
YLT
ERVEN
WEB
KJVP