প্রবচন 27 : 12 [ BNV ]
27:12. য়ে জ্ঞানী সে বিপদের সম্ভাবনা দেখলে দূরে সরে যায় কিন্তু মূর্খ যোদ্ধা গিয়ে বিপদে ঝাঁপ দেয় এবং দুর্ভোগ পোহায়|
প্রবচন 27 : 12 [ NET ]
27:12. A shrewd person sees danger and hides himself, but the naive keep right on going and suffer for it.
প্রবচন 27 : 12 [ NLT ]
27:12. A prudent person foresees danger and takes precautions. The simpleton goes blindly on and suffers the consequences.
প্রবচন 27 : 12 [ ASV ]
27:12. A prudent man seeth the evil, and hideth himself; But the simple pass on, and suffer for it.
প্রবচন 27 : 12 [ ESV ]
27:12. The prudent sees danger and hides himself, but the simple go on and suffer for it.
প্রবচন 27 : 12 [ KJV ]
27:12. A prudent [man] foreseeth the evil, [and] hideth himself; [but] the simple pass on, [and] are punished.
প্রবচন 27 : 12 [ RSV ]
27:12. A prudent man sees danger and hides himself; but the simple go on, and suffer for it.
প্রবচন 27 : 12 [ RV ]
27:12. A prudent man seeth the evil, {cf15i and} hideth himself: {cf15i but} the simple pass on, {cf15i and} suffer for it.
প্রবচন 27 : 12 [ YLT ]
27:12. The prudent hath seen the evil, he is hidden, The simple have passed on, they are punished.
প্রবচন 27 : 12 [ ERVEN ]
27:12. Wise people see trouble coming and get out of its way, but fools go straight to the trouble and suffer for it.
প্রবচন 27 : 12 [ WEB ]
27:12. A prudent man sees danger and takes refuge; But the simple pass on, and suffer for it:
প্রবচন 27 : 12 [ KJVP ]
27:12. A prudent H6175 [man] foreseeth H7200 the evil, H7451 [and] hideth himself; H5641 [but] the simple H6612 pass on, H5674 [and] are punished. H6064

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP