প্রবচন 26 : 7 [ BNV ]
26:7. যখন কোন মূর্খ কোন জ্ঞানী লোকের মত কথা বলতে চেষ্টা করে, তা হয় প্রায় একজন মাতালের তার হাত থেকে কাঁটা তুলে ফেলার প্রচেষ্টার মত| পঙ্গু মানুষের হাঁটার প্রচেষ্টার সামিল|
প্রবচন 26 : 7 [ NET ]
26:7. Like legs that hang limp from the lame, so is a proverb in the mouth of fools.
প্রবচন 26 : 7 [ NLT ]
26:7. A proverb in the mouth of a fool is as useless as a paralyzed leg.
প্রবচন 26 : 7 [ ASV ]
26:7. The legs of the lame hang loose: So is a parable in the mouth of fools.
প্রবচন 26 : 7 [ ESV ]
26:7. Like a lame man's legs, which hang useless, is a proverb in the mouth of fools.
প্রবচন 26 : 7 [ KJV ]
26:7. The legs of the lame are not equal: so [is] a parable in the mouth of fools.
প্রবচন 26 : 7 [ RSV ]
26:7. Like a lame man's legs, which hang useless, is a proverb in the mouth of fools.
প্রবচন 26 : 7 [ RV ]
26:7. The legs of the lame hang loose: so is a parable in the mouth of fools.
প্রবচন 26 : 7 [ YLT ]
26:7. Weak have been the two legs of the lame, And a parable in the mouth of fools.
প্রবচন 26 : 7 [ ERVEN ]
26:7. A fool trying to say something wise is like a crippled person trying to walk.
প্রবচন 26 : 7 [ WEB ]
26:7. Like the legs of the lame that hang loose: So is a parable in the mouth of fools.
প্রবচন 26 : 7 [ KJVP ]
26:7. The legs H7785 of the lame H4480 H6455 are not equal: H1809 so [is] a parable H4912 in the mouth H6310 of fools. H3684

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP