প্রবচন 26 : 11 [ BNV ]
26:11. কুকুর খাবার খেয়ে অসুস্থ হয়ে বমি করে| তারপর কুকুরটি তার বমি খেয়ে ফেলে| মূর্খও ঠিক তেমনি ভাবে একই ভুল বার বার করে চলে|
প্রবচন 26 : 11 [ NET ]
26:11. Like a dog that returns to its vomit, so a fool repeats his folly.
প্রবচন 26 : 11 [ NLT ]
26:11. As a dog returns to its vomit, so a fool repeats his foolishness.
প্রবচন 26 : 11 [ ASV ]
26:11. As a dog that returneth to his vomit, So is a fool that repeateth his folly.
প্রবচন 26 : 11 [ ESV ]
26:11. Like a dog that returns to his vomit is a fool who repeats his folly.
প্রবচন 26 : 11 [ KJV ]
26:11. As a dog returneth to his vomit, [so] a fool returneth to his folly.
প্রবচন 26 : 11 [ RSV ]
26:11. Like a dog that returns to his vomit is a fool that repeats his folly.
প্রবচন 26 : 11 [ RV ]
26:11. As a dog that returneth to his vomit, {cf15i so is} a fool that repeateth his folly.
প্রবচন 26 : 11 [ YLT ]
26:11. As a dog hath returned to its vomit, A fool is repeating his folly.
প্রবচন 26 : 11 [ ERVEN ]
26:11. Like a dog that returns to its vomit, a fool does the same foolish things again and again.
প্রবচন 26 : 11 [ WEB ]
26:11. As a dog that returns to his vomit, So is a fool who repeats his folly.
প্রবচন 26 : 11 [ KJVP ]
26:11. As a dog H3611 returneth H7725 to H5921 his vomit, H6892 [so] a fool H3684 returneth H8138 to his folly. H200

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP