প্রবচন 26 : 1 [ BNV ]
26:1. গরমের দিনে য়েমন তুষারপাত হওয়া উচিত্‌ নয়, শস্য কাটার সময় য়েমন বৃষ্টি হওয়া উচিত্‌ নয় ঠিক তেমনি মূর্খদের সম্মান করা মানুষের উচিত্‌ নয়|
প্রবচন 26 : 1 [ NET ]
26:1. Like snow in summer or rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
প্রবচন 26 : 1 [ NLT ]
26:1. Honor is no more associated with fools than snow with summer or rain with harvest.
প্রবচন 26 : 1 [ ASV ]
26:1. As snow in summer, and as rain in harvest, So honor is not seemly for a fool.
প্রবচন 26 : 1 [ ESV ]
26:1. Like snow in summer or rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
প্রবচন 26 : 1 [ KJV ]
26:1. As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.
প্রবচন 26 : 1 [ RSV ]
26:1. Like snow in summer or rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
প্রবচন 26 : 1 [ RV ]
26:1. As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.
প্রবচন 26 : 1 [ YLT ]
26:1. As snow in summer, and as rain in harvest, So honour [is] not comely for a fool.
প্রবচন 26 : 1 [ ERVEN ]
26:1. Just as snow should not fall in summer, nor rain at harvest time, so people should not honor a fool.
প্রবচন 26 : 1 [ WEB ]
26:1. Like snow in summer, and as rain in harvest, So honor is not fitting for a fool.
প্রবচন 26 : 1 [ KJVP ]
26:1. As snow H7950 in summer, H7019 and as rain H4306 in harvest, H7105 so H3651 honor H3519 is not H3808 seemly H5000 for a fool. H3684

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP