প্রবচন 25 : 20 [ BNV ]
25:20. এক জন শোকার্ত মানুষকে আনন্দের গান শোনানো হল একটি শীতের দিনে লোকদের গা থেকে বস্ত্র কেড়ে নেওয়ার মতো, যারা শীতে জমে যাচ্ছে| এ হলো য়েন সোডার সাথে অম্ল রস মেশানো|
প্রবচন 25 : 20 [ NET ]
25:20. Like one who takes off a garment on a cold day, or like vinegar poured on soda, so is one who sings songs to a heavy heart.
প্রবচন 25 : 20 [ NLT ]
25:20. Singing cheerful songs to a person with a heavy heart is like taking someone's coat in cold weather or pouring vinegar in a wound.
প্রবচন 25 : 20 [ ASV ]
25:20. As one that taketh off a garment in cold weather, and as vinegar upon soda, So is he that singeth songs to a heavy heart.
প্রবচন 25 : 20 [ ESV ]
25:20. Whoever sings songs to a heavy heart is like one who takes off a garment on a cold day, and like vinegar on soda.
প্রবচন 25 : 20 [ KJV ]
25:20. [As] he that taketh away a garment in cold weather, [and as] vinegar upon nitre, so [is] he that singeth songs to an heavy heart.
প্রবচন 25 : 20 [ RSV ]
25:20. He who sings songs to a heavy heart is like one who takes off a garment on a cold day, and like vinegar on a wound.
প্রবচন 25 : 20 [ RV ]
25:20. {cf15i As} one that taketh off a garment in cold weather, {cf15i and as} vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart.
প্রবচন 25 : 20 [ YLT ]
25:20. Whoso is taking away a garment in a cold day, [Is as] vinegar on nitre, And a singer of songs on a sad heart.
প্রবচন 25 : 20 [ ERVEN ]
25:20. Singing happy songs to a sad person is as foolish as taking a coat off on a cold day or mixing soda and vinegar.
প্রবচন 25 : 20 [ WEB ]
25:20. As one who takes away a garment in cold weather, Or vinegar on soda, So is one who sings songs to a heavy heart.
প্রবচন 25 : 20 [ KJVP ]
25:20. [As] he that taketh away H5710 a garment H899 in cold H7135 weather, H3117 [and] [as] vinegar H2558 upon H5921 niter, H5427 so [is] he that singeth H7891 songs H7892 to H5921 a heavy H7451 heart. H3820

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP