প্রবচন 24 : 22 [ BNV ]
24:22. কেন? কারণ ঐ লোকগুলো শীঘ্রই ধ্বংস হয়ে যাবে| তুমি তো জানো না, যারা তাদের বিরুদ্ধে ঈশ্বর এবং রাজা তাদের জন্য কতখানি সমস্যা নিয়ে আসতে পারেন| তাদের ওপর হঠাত্‌ বিপর্য়য নেমে আসবে|
প্রবচন 24 : 22 [ NET ]
24:22. for suddenly their destruction will overtake them, and who knows the ruinous judgment both the LORD and the king can bring?
প্রবচন 24 : 22 [ NLT ]
24:22. for disaster will hit them suddenly. Who knows what punishment will come from the LORD and the king?
প্রবচন 24 : 22 [ ASV ]
24:22. For their calamity shall rise suddenly; And the destruction from them both, who knoweth it?
প্রবচন 24 : 22 [ ESV ]
24:22. for disaster from them will rise suddenly, and who knows the ruin that will come from them both?
প্রবচন 24 : 22 [ KJV ]
24:22. For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
প্রবচন 24 : 22 [ RSV ]
24:22. for disaster from them will rise suddenly, and who knows the ruin that will come from them both?
প্রবচন 24 : 22 [ RV ]
24:22. For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the destruction of them both?
প্রবচন 24 : 22 [ YLT ]
24:22. For suddenly doth their calamity rise, And the ruin of them both -- who knoweth!
প্রবচন 24 : 22 [ ERVEN ]
24:22. because people like that can quickly be destroyed. You have no idea how much trouble God and the king can make for their enemies.
প্রবচন 24 : 22 [ WEB ]
24:22. For their calamity will rise suddenly; The destruction from them both�who knows?
প্রবচন 24 : 22 [ KJVP ]
24:22. For H3588 their calamity H343 shall rise H6965 suddenly; H6597 and who H4310 knoweth H3045 the ruin H6365 of them both H8147 ?

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP