প্রবচন 2 : 13 [ BNV ]
2:13. এই পাপী লোকরা সততার পথ ত্যাগ করেছে এবং এখন অন্ধকারের (পাপ) পথ অনুসরণ করছে|
প্রবচন 2 : 13 [ NET ]
2:13. who leave the upright paths to walk on the dark ways,
প্রবচন 2 : 13 [ NLT ]
2:13. These men turn from the right way to walk down dark paths.
প্রবচন 2 : 13 [ ASV ]
2:13. Who forsake the paths of uprightness, To walk in the ways of darkness;
প্রবচন 2 : 13 [ ESV ]
2:13. who forsake the paths of uprightness to walk in the ways of darkness,
প্রবচন 2 : 13 [ KJV ]
2:13. Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
প্রবচন 2 : 13 [ RSV ]
2:13. who forsake the paths of uprightness to walk in the ways of darkness,
প্রবচন 2 : 13 [ RV ]
2:13. Who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
প্রবচন 2 : 13 [ YLT ]
2:13. Who are forsaking paths of uprightness, To walk in ways of darkness,
প্রবচন 2 : 13 [ ERVEN ]
2:13. Such people have left the straight path and now walk in darkness.
প্রবচন 2 : 13 [ WEB ]
2:13. Who forsake the paths of uprightness, To walk in the ways of darkness;
প্রবচন 2 : 13 [ KJVP ]
2:13. Who leave H5800 the paths H734 of uprightness, H3476 to walk H1980 in the ways H1870 of darkness; H2822

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP